Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The draft bill deals with prohibition offences relating to trafficking in persons. Данный законопроект регулирует преступления, связанные с торговлей людьми.
Information was also provided regarding the actions carried out on human trafficking issues. Была также представлена информация о принятых мерах для борьбы с торговлей людьми.
They also stressed the importance of individual initiative and example in raising public awareness of this crime and rallying public support to fight human trafficking. В фильмах подчеркивается также важное значение индивидуальной инициативы и индивидуального примера для повышения информированности широкой общественности об этом преступлении и мобилизации общественной поддержки для борьбы с торговлей людьми.
Participants proposed the establishment of regional training centres on combating human trafficking for law enforcement agencies. Участники предлагали создать для сотрудников правоохранительных органов региональные учебные центры по борьбе с торговлей людьми.
Recent developments domestically include the publication on 23 March 2007 of a United Kingdom action plan on human trafficking. В числе мероприятий, осуществляемых в последнее время на национальном уровне, следует упомянуть, в частности, опубликование 23 марта 2007 года плана действий Соединенного Королевства по борьбе с торговлей людьми.
The Centre pays special attention to combating transnational organized crime, corruption and trafficking in human beings. Центр уделяет особое внимание борьбе с транснациональной организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
Common concerns over human trafficking, drug smuggling and other cross-border crimes led to an agreement to further trilateral police cooperation. Общая обеспокоенность в связи с торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков и другими трансграничными преступлениями привела к достижению соглашения о дальнейшем укреплении трехстороннего сотрудничества между службами полиции этих стран.
The participants had agreed to combine their efforts in order to combat trafficking in persons and illegal migration more effectively. Участники совещания согласились объединить свои усилия в целях повышения эффективности борьбы с торговлей людьми и нелегальной миграцией.
The Government had also adopted a national development plan for combating trafficking in human beings for the period from 2006 to 2009. Правительство также приняло национальный план развития по борьбе с незаконной торговлей людьми на период с 2006 по 2009 год.
Both organizations are partners in promoting legislative review and reform as regards smuggling of and trafficking in human beings. Обе организации совместно добиваются проведения обзора реформы законодательства в отношении борьбы с торговлей людьми.
In collaboration with OSCE and UNICEF, IOM implements a research project on trafficking in human beings from Armenia. МОМ осуществляет в сотрудничестве с ОБСЕ и ЮНИСЕФ исследовательский проект по борьбе с торговлей людьми с территории Армении.
In addition, UNODC Goodwill Ambassador Julia Ormond continues her advocacy work against trafficking in persons. Кроме того, Посол доброй воли ЮНОДК Джулия Ормонд продолжает свою работу по привлечению внимания общественности к вопросам борьбы с торговлей людьми.
A disturbing feature emerging from the information provided on organized criminal operations related to trafficking in human beings. Предоставленная информация об организованных преступных операциях указывает на появление нового аспекта, который вызывает тревогу и связан с торговлей людьми.
This definition is used e.g. for trafficking with human beings. Это определение используется, например, в связи с незаконной торговлей людьми.
An action plan was being negotiated with the European Union to address issues related to asylum-seekers and trafficking in human beings. С Европейским союзом обсуждается план действий для решения вопросов, связанных с лицами, которые ищут убежище, и торговлей людьми.
In addition, Nigeria had signed agreements with various institutions, organizations and Governments to combat human trafficking and child labour. Кроме того, Нигерия подписала соглашения с различными учреждениями, организациями и правительствами в целях борьбы с торговлей людьми и детским трудом.
Also the National Committee for counteracting human trafficking was set up, comprising three groups of experts. Был также образован Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми, состоящий из трех экспертных групп.
It sets penalties for various types of offenses related to trafficking. с) В законе устанавливаются наказания за различные виды преступлений, связанных с торговлей людьми.
Regrettably, legislation on domestic violence and human trafficking had been halted with the dissolution of parliament. К сожалению, работа над законом о борьбе с бытовым насилием и торговлей людьми была приостановлена в результате роспуска парламента.
Its aim is to better enable governments and the international community to respond to human smuggling and trafficking. Цель данной Программы состоит в том, чтобы содействовать правительствам и международному сообществу в принятии более эффективных мер по борьбе с контрабандой людей и торговлей людьми.
The Government intends to introduce additional trafficking in persons offences during 2004. В 2004 году правительство намерено ввести в уголовное законодательство ряд новых преступлений, связанных с торговлей людьми.
Denmark continues to participate in international cooperation on the fight against trafficking in human beings. Дания по-прежнему является активным участником международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми.
Within 90 days the Government of Georgia was urged to give information on prevention, prosecution and protection measures taken to combat trafficking. Правительству Грузии было настоятельно предложено в течение 90 дней представить информацию о мерах профилактики, преследования и защиты, принимаемых в целях борьбы с торговлей людьми.
A series of recommendations on specific measures against trafficking was elaborated at the Round Table; На совещании "круглого стола" был выработан ряд рекомендаций, касающихся конкретных мероприятий по борьбе с торговлей людьми.
A national team to combat trafficking had been established and included representatives of NGOs and the Ministry of the Interior. Была создана национальная группа по борьбе с торговлей людьми, в состав которой входят представители НПО и министерства внутренних дел.