For the Republic of Moldova, UNODC mobilized about $400,000 in 2013 to combat human trafficking, which is being implemented throughout the 2014-2015 biennium. |
Для Республики Молдова УНП ООН в 2013 году мобилизовало около 400000 долл. США для борьбы с торговлей людьми, которые будут использованы в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
In Belarus, UNODC is strengthening its strategic partnership and potential technical cooperation in the areas of human trafficking, anti-corruption and HIV/AIDS prevention. |
В Беларуси УНП ООН укрепляет стратегическое партнерство и потенциальное техническое сотрудничество в областях борьбы с торговлей людьми, коррупцией и профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Please also inform the Committee as to the extent to which the new regulations introduced to fight against trafficking constitute an obstacle to labour migration. |
Просьба также проинформировать Комитет о том, насколько новые нормативные акты, принятые с целью борьбы с торговлей людьми, препятствуют миграции рабочей силы. |
It is the world's first organization to fight human trafficking internationally and the leading abolitionist organization. |
Она является первой в мире организацией, борющейся с торговлей людьми на международном уровне, и ведущей аболиционистской организацией. |
IOM mentioned its efforts to combat trafficking in persons by working closely with Governments and civil society to detect and intercept traffickers, and to protect and assist the victims of that crime. |
МОМ упомянула свои усилия, направленные на борьбу с торговлей людьми и предпринимаемые в тесном сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом в целях выявления и задержания лиц, занимающихся такой деятельностью, а также защиты жертв таких преступлений и оказания им помощи. |
Over 120 cases of trafficking in persons were uncovered in the course of the operations conducted in May and August 2011. |
В 2011 году такое мероприятие проводились в мае и августе, в рамках которого выявлено более 120 фактов, связанных с торговлей людьми. |
The Committee welcomes the progress in combating trafficking in persons made by the State party by amending its legislation in a variety of ways. |
Комитет приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в борьбе с торговлей людьми путем внесения в свое законодательство различных поправок. |
It also welcomes the adoption of the plan of action to combat and prevent offences involving trafficking in persons for 2012 - 2014. |
Кроме того, он приветствует принятие Плана мероприятий по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений, связанных с торговлей людьми на 2012-2014 годы. |
In 2012, a new project on support for the work of a dedicated website on combating trafficking in human beings was launched. |
С 2012 года открыт новый проект «Поддержка деятельности специализированного веб-сайта по вопросам борьбы с торговлей людьми». |
Reform of the act to combat trafficking. |
реформа Закона о борьбе с торговлей людьми. |
A multisectoral standing working group on trafficking in persons, headed by the Ministry of the Interior, was established in 2004. |
В 2004 году была создана Постоянно действующая многосекторальная рабочая группа по борьбе с торговлей людьми, в которой лидирующую роль играет МИНИНТЕР. |
The Penal Code prohibited all forms of trafficking and since 2009 the penalties for all trafficking-related offences had been increased. |
Уголовным кодексом запрещены все формы торговли людьми, и в 2009 году наказания за все преступления, связанные с торговлей людьми, были ужесточены. |
(b) Investigating, prosecuting and adequately sanctioning perpetrators of trafficking in persons; |
Ь) проведения расследований, преследования и надлежащего наказания лиц, занимающихся торговлей людьми; |
A plan of action to combat trafficking in persons between 2008 and 2011 had been developed, but had not been implemented owing to a lack of resources. |
Разработан план действий по борьбе с незаконной торговлей людьми на 2008 и 2011 год, который, однако, не был выполнен из-за отсутствия ресурсов. |
JS12 recommended continued use of anti-trafficking law to prosecute human trafficking offenses, including complicit government employees and refer victims to protection services. |
Авторы СП12 рекомендовали и далее использовать закон о борьбе с торговлей людьми для преследования лиц, совершивших преступления, связанные с торговлей людьми, в том числе причастных к ним государственных должностных лиц, и обеспечивать жертв услугами по их защите. |
Fight against trafficking of human beings (Recommendation 93.24) |
Борьба с торговлей людьми (рекомендация 93.24) |
CAT welcomed the creation of the Ministry of Human Rights and Civil Liberties, a provisional national reconciliation commission and a special police unit to combat trafficking in human beings. |
КПП с удовлетворением отметил создание Министерства по правам человека и общественным свободам, Временной комиссии национального примирения и подразделения полиции по борьбе с торговлей людьми. |
H. Preventing and combating trafficking in persons |
Н. Предотвращение и борьба с торговлей людьми |
Refugees, asylum seekers, international protection and fighting human trafficking |
Беженцы, просители убежища, международная защита и борьба с торговлей людьми |
Nicaragua noted government initiatives to meet social needs, including health, education and judicial administration, and to combat gender-based violence and human trafficking. |
Никарагуа отметила правительственные инициативы, направленные на удовлетворение социальных потребностей, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и отправление правосудия, и борьбу с гендерным насилием и торговлей людьми. |
Further, partnership with the civil society has strengthened in order to consolidate the establishment of sustainable cooperation mechanisms and to prevent and address issues of trafficking. |
Кроме того, были налажены более тесные отношения с гражданским обществом в целях создания механизмов устойчивого сотрудничества и предупреждения и рассмотрения проблем, связанных с торговлей людьми. |
Institution of a legal and procedural system to monitor human trafficking and illegal immigration offences; |
создание правовой и процедурной системы для отслеживания преступлений, связанных с торговлей людьми и незаконной иммиграцией; |
In terms of ordinary legislation, Law 3/14 on the Criminalisation of Offences underlying Money Laundering includes the standards relating to the fight against human trafficking. |
Что касается обычного законодательства, то Закон 3/14 о криминализации правонарушений, связанных с легализацией незаконно полученных денежных средств, содержит положения, направленные на борьбу с торговлей людьми. |
The national police force has a system for reporting disappeared persons and has set up human trafficking and smuggling divisions in all the country's departments. |
В боливийской полиции предусмотрена система приема заявлений на розыск исчезнувших лиц, и во всех департаментах страны открыты подразделения по борьбе с торговлей людьми и их незаконной перевозкой. |
Egypt believes in the importance of international cooperation to combat human trafficking because no country, whatever its means, is capable of facing the problem alone. |
Египет признает важное значение международному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, поскольку ни одна страна, независимо от имеющихся в ее распоряжении ресурсов, не способна справиться с этой проблемой в одиночку. |