Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
It supported efforts to combat human trafficking and welcomed the modernization of the penal corrections system. Она высказалась в поддержку усилий страны по борьбе с торговлей людьми и приветствовала модернизацию уголовно-исправительной системы.
Report on the seminar: A human rights approach to combating human trafficking: challenges and opportunities. Доклад о семинаре Борьба с торговлей людьми с позиций прав человека: проблемы и возможности.
The speaker's institution had concluded an agreement with the national Government to work together in combating trafficking. Возглавляемая ею организация заключила соглашение с национальным правительством о сотрудничестве в деле борьбы с торговлей людьми.
For example, Finland revised its governmental action plan in 2008 to fully include the human rights approach to combating trafficking. Например, Финляндия в 2008 году пересмотрела правительственный план действий по обеспечению учета правозащитного подхода в рамках усилий по борьбе с торговлей людьми.
Mauritius took note of the enactment of important legislation, notably relating to children and to the trafficking in persons. Маврикий отметил принятие важных законодательных актов, в частности, касающихся детей и борьбы с торговлей людьми.
UNIFEM and UNODC have also used the Principles and Guidelines in developing policies and programmes to address trafficking in different regions of the world. ЮНИСЕФ и ЮНОДК использовали Принципы и руководящие положения при разработке политики и программ по борьбе с торговлей людьми в различных регионах мира.
This policy represents a political commitment to prohibit forces and civilian personnel deployed under NATO command from engaging in human trafficking activities or facilitating them. Эта политика представляет собой политическое обязательство не допускать того, чтобы вооруженные силы и гражданский персонал под командованием НАТО участвовали в деятельности, связанной с торговлей людьми, либо способствовали ей.
New Zealand welcomed progress in combating human trafficking, including through the Coordinated Mekong Ministerial Initiative. Новая Зеландия с удовлетворением отметила прогресс в деле борьбы с торговлей людьми, достигнутый в том числе благодаря скоординированной Меконгской инициативе на уровне министров.
The Lao PDR has established a National Steering Committee and is preparing a national action plan on human trafficking. В ЛНДР создан Национальный руководящий комитет и ведется работа по подготовке национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
The country is also actively cooperating with other countries in the region in fighting human trafficking. Страна также активно взаимодействует с другими странами региона в борьбе с торговлей людьми.
States that chose not to participate were not truly committed to combating human trafficking. Государства, которые предпочитают не становиться участниками, в действительности не имеют намерения бороться с торговлей людьми.
Myanmar has achieved considerable progress in its fight against human trafficking at both the national and regional levels. Мьянма добилась ощутимого прогресса в борьбе с торговлей людьми как на национальном, так и на региональном уровне.
Lastly, Zambia had recently adopted a law against human trafficking, one that penalized traffickers and provided protection for victims. Наконец, Замбия недавно приняла Закон о борьбе с торговлей людьми, который устанавливает наказания для торговцев людьми и предусматривает меры по защите жертв.
San Marino also believes that the international community should be responsible for working as effectively as possible to combat human trafficking. Сан-Марино также считает, что международное сообщество должно проявлять ответственность и максимально эффективно бороться с торговлей людьми.
The collective commitment to combating trafficking in persons led to the adoption of that resolution, the result of long consultations and complex negotiations. Коллективная приверженность борьбе с торговлей людьми привела к принятию этой резолюции, явившейся результатом продолжительных консультаций и сложных переговоров.
The crucial role of the United Nations in promoting human rights and combating human trafficking was also recalled. Также упоминалось о принципиально важной роли Организации Объединенных Наций в поощрении прав человека и борьбе с торговлей людьми.
Specialized training centres for investigators, prosecutors or judges on issues related to trafficking and smuggling can be created. Могут создаваться центры специальной подготовки для следователей, прокуроров или судей по различным аспектам дел, связанных с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
Numerous States have made fighting public corruption a part of their overall strategy against trafficking and smuggling. Многие государства включили борьбу с публичной коррупцией в свои общие стратегии борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
Prevention is one of the most important aspects of effective anti-human trafficking and anti-migrant smuggling responses. Одним из самых важных аспектов эффективного ведения борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов является предупреждение.
The fight against trafficking and smuggling require the involvement of all sectors of society and a wide array of national institutions. Для борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов требуется участие всех слоев общества и широкого спектра национальных институтов.
Morocco noted with satisfaction Chile's efforts in fighting human trafficking, as well as its promotion of non-discrimination. Марокко с удовлетворением отметило усилия Чили по борьбе с торговлей людьми, а также поощрение ею недискриминации.
Azerbaijan welcomed measures to combat domestic violence and trafficking, national legislative reforms and the ban on corporal punishment in schools. Азербайджан приветствовал меры по борьбе с бытовым насилием и торговлей людьми, национальные законодательные реформы и запрет применения телесного наказания в школах.
Non-governmental organizations also promoted respect for human rights, protected women and children, defended journalists and combated trafficking in persons. Неправительственные организации также поощряют уважение прав человека, защищают женщин и детей, отстаивают интересы журналистов и борются с торговлей людьми.
The representative explained that the text of the Declaration, regrettably, did not reflect crucial issues related to trafficking in persons. Он пояснил, что текст Декларации, к сожалению, не отражает важнейшие проблемы, связанные с торговлей людьми.
The United States strongly urged New Zealand to consider including domestic trafficking crimes within the scope of its anti-trafficking law. Соединенные Штаты настоятельно призвали Новую Зеландию рассмотреть вопрос о включении преступлений торговли детьми внутри страны в сферу действия законодательства о борьбе с торговлей людьми.