In cases not related to trafficking in human beings, "Astra" intervened by providing contacts and logistic support. |
В случаях, не связанных с торговлей людьми, "Астра" оказывала помощь в виде предоставления контактной информации и логистической поддержки. |
Law enforcement authorities work actively to detect human trafficking offences, arrest suspects and hand them over to the justice system for prosecution. |
Правоохранительные органы прилагают усилия в целях выявления преступлений, связанных с торговлей людьми, ареста подозреваемых и передачи их системе правосудия для привлечения к уголовной ответственности. |
Please indicate the time frame and the priority being accorded to efforts to combat trafficking. |
Просьба указать сроки проведения и приоритетные задачи, определенные в области принятия мер по борьбе с торговлей людьми. |
The U.S. Department of State has published its annual report on the fight against human trafficking on June 19, 2013. |
19 июня 2013 года Государственный департамент США опубликовал свой годовой доклад о борьбе с торговлей людьми. |
In addition to that financing, budgets invested in programmes against human trafficking depend on the initiatives launched. |
Помимо основного финансирования, бюджеты программ по борьбе с торговлей людьми зависят и от выдвигаемых инициатив. |
In December 2013 the La Strada organization launched a campaign against human trafficking and labour exploitation. |
В декабре 2013 года организация "Ла Страда" начала кампанию по борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией труда. |
Rwanda noted the progress achieved in human rights, especially the adoption of legislation on human trafficking, education and health care. |
Руанда отметила достигнутый прогресс в деле защиты прав человека, особенно принятие законов о борьбе с торговлей людьми, образовании и здравоохранении. |
A new draft law against trafficking in persons was being discussed in the National Assembly. |
В Национальной ассамблее обсуждается новый законопроект о борьбе с торговлей людьми. |
China noted the progress made in protecting children's rights and in combating domestic violence and human trafficking. |
Китай отметил прогресс, достигнутый в деле защиты прав ребенка и борьбы с бытовым насилием и торговлей людьми. |
By-laws had been adopted in order to coordinate effectively the work of the central and local structures in their fight against human trafficking. |
Были приняты подзаконные акты для эффективной координации работы центральных и местных структур в области борьбы с торговлей людьми. |
Tunisia noted progress in areas such as discrimination, human trafficking, the judiciary and education. |
Тунис отметил прогресс в таких областях, как борьба с дискриминацией и торговлей людьми, развитие судебной системы и образование. |
The European Union was committed to addressing trafficking in persons in a victim-centred and holistic way. |
Европейский союз привержен борьбе с торговлей людьми на основе ориентированного на интересы потерпевших, целостного подхода. |
It was once again revising its action plan to combat trafficking in persons and would be improving its technical intern training programme. |
Она в очередной раз пересматривает свой план действий по борьбе с торговлей людьми и намерена улучшить свою программу технической подготовки стажеров. |
It urged greater international cooperation to consolidate the progress made in the coordination of efforts against trafficking in persons. |
Святой Престол настоятельно призывает к активизации международного сотрудничества для закрепления прогресса, достигнутого в координации усилий по борьбе с торговлей людьми. |
At the level of the Commonwealth of Independent States, member States are carrying out cooperation programmes to combat trafficking in persons. |
На уровне Содружества Независимых Государств реализуются программы сотрудничества государств-участников в борьбе с торговлей людьми. |
The United Kingdom welcomed efforts to combat religious extremism, human trafficking and blood feuds. |
Соединенное Королевство приветствовало усилия по борьбе с религиозным экстремизмом, торговлей людьми и родовой враждой. |
It asked what steps would be taken to address internal and cross-border human trafficking. |
Она спросила, какие шаги будут предприняты с целью борьбы с внутренней и трансграничной торговлей людьми. |
Canada asked for information on additional measures envisaged to address trafficking in persons and further strengthen the implementation of relevant laws. |
Канада просила представить информацию о дополнительных мерах, предусмотренных в целях борьбы с торговлей людьми и повышения эффективности осуществления соответствующих законов. |
The Working Group also notes the work carried out by the police and the Hellenic Coast Guard in combating trafficking in human beings. |
Рабочая группа также отмечает работу, проделанную полицией и Греческой береговой охраной в борьбе с торговлей людьми. |
The Government continued to pay special attention to combating trafficking in human beings. |
Правительство продолжает уделять особое внимание борьбе с торговлей людьми. |
The Lao People's Democratic Republic welcomed progress in enhancing gender equality, combating human trafficking and developing the education system. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала прогресс в области укрепления гендерного равенства, борьбы с торговлей людьми и развития системы образования. |
It welcomed efforts to combat counter terrorism and trafficking in persons. |
Она приветствовала усилия по борьбе с терроризмом и торговлей людьми. |
Nicaragua highlighted Slovenia's progress in combating trafficking in persons, in line with the recommendations made during the first cycle. |
Никарагуа отметила прогресс, достигнутый Словенией в области борьбы с торговлей людьми в соответствии с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла. |
Tunisia noted the ratification of regional and international instruments, the amended constitution and criminal code and the efforts made against human trafficking and racial discrimination. |
Тунис отметил ратификацию региональных и международных договоров, внесение поправок в Конституцию и Уголовный кодекс и усилия, предпринятые в целях борьбы с торговлей людьми и расовой дискриминацией. |
Botswana commended progress regarding the rights of women, human trafficking and legislative reform. |
Ботсвана отметила успехи в области защиты прав женщин, борьбы с торговлей людьми и законодательных реформ. |