| Sierra Leone noted that Senegal had made commendable efforts in many areas, including human trafficking and gender parity. | Сьерра-Леоне отметила, что Сенегал прилагал достойные похвалы усилия во многих областях, в том числе в рамках борьбы с торговлей людьми и обеспечения гендерного равенства. |
| The Ministry is responsible for the implementation of the human trafficking control programme (2013 - 2016). | Министерство отвечает за выполнение программы по борьбе с торговлей людьми (2013-2016 годы). |
| Romania noted adoption of NHRAP and progress in combating human trafficking and guaranteeing the right to education. | Румыния отметила принятие НПДПЧ и прогресс в области борьбы с торговлей людьми и обеспечения реализации права на образование. |
| Finland acknowledged and encouraged Nigeria's efforts to combat trafficking in human beings. | Финляндия признала и приветствовала усилия Нигерии по борьбе с торговлей людьми. |
| It further noted, inter alia, efforts in combating human trafficking. | Далее он, в частности, отметил предпринимаемые усилия в области борьбы с торговлей людьми. |
| Bhutan commended the enactment of new legislation on protecting human rights and combating human trafficking. | Делегация Бутана приветствовала принятие нового законодательства для защиты прав человека и борьбы с торговлей людьми. |
| In order to combat with human trafficking, the Republic of Azerbaijan has implemented a number of significant legislative actions since 2009. | В целях борьбы с торговлей людьми Азербайджанская Республика начиная с 2009 года осуществила ряд важных законодательных инициатив. |
| Programmes on combating trafficking in persons have also been broadcast in the media. | Информация о борьбе с торговлей людьми распространялась также в средствах массовой информации. |
| FI noted that the Government had set up an inter-ministerial committee to combat human trafficking in April 2011. | ЗЗ. МОФ отметила, что в апреле 2011 года правительство учредило межведомственный комитет по борьбе с торговлей людьми. |
| Uganda welcomed legislation on combating trafficking in persons, legal aid, equal opportunities and protecting human rights. | Делегация Уганды приветствовала принятие законодательства по вопросам борьбы с торговлей людьми, оказания правовой помощи, равных возможностей и защиты прав человека. |
| In addition, a round-the-clock free national human trafficking hotline was made available to members of the public. | Кроме того, для населения была создана круглосуточная бесплатная линия экстренной связи по борьбе с торговлей людьми. |
| This development is expected to have a positive effect on the combating of human trafficking. | Ожидается, что это даст положительный эффект с точки зрения борьбы с торговлей людьми. |
| The Danish Centre against human trafficking is aware, that some of these women are Roma. | Датскому центру по борьбе с торговлей людьми известно, что некоторые из этих женщин - цыганки. |
| The strategy also encompasses the defence of fundamental rights in order to combat human trafficking, discrimination and social inequalities. | Эта стратегия также предусматривает обеспечение защиты основных прав в целях борьбы с торговлей людьми, а также с дискриминацией и социальным неравенством. |
| Prosecutors acting as consultants in cases of trafficking in human beings were appointed in appeal prosecutor's offices. | В отделах прокуратуры, занимающихся рассмотрением обращений граждан, были введены должности прокуроров, выступающих в роли консультантов по делам, связанным с торговлей людьми. |
| He also asked whether an agency had been created to combat human trafficking. | Он также спрашивает, было ли создано ведомство по борьбе с торговлей людьми. |
| It acknowledged the efforts made by Luxembourg following its first review to combat and eliminate trafficking in persons. | Она признала предпринятые Люксембургом усилия после первого обзора в целях борьбы с торговлей людьми и ее искоренения. |
| It also noted the efforts of Luxembourg to combat human trafficking, money laundering and financing of terrorism. | Она отметила также усилия Люксембурга по борьбе с торговлей людьми, отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Efforts since 2009 in strengthening the legal framework for fighting against human trafficking were also considered praiseworthy. | Была также дана высокая оценка предпринимаемым с 2009 года усилиям по укреплению правовой основы борьбы с торговлей людьми. |
| Positive results from measures to prevent HIV and tackle racial discrimination and trafficking in persons were commended. | Также были высоко оценены положительные результаты мер профилактики ВИЧ и борьбы с расовой дискриминацией и торговлей людьми. |
| Montenegro has been implementing activities to efficiently combat human trafficking. | Черногория осуществляет мероприятия, направленные на эффективную борьбу с торговлей людьми. |
| The Government adopted the Strategy for the fight against trafficking for the period 2012-2018 and an accompanying action plan. | Правительство приняло Стратегию борьбы с торговлей людьми на период 2012-2018 годов и соответствующий план действий. |
| It encouraged the Government to continue its actions on gender equality and to implement the strategy and action plan for combating human trafficking. | Она рекомендовала правительству продолжить деятельность по обеспечению гендерного равенства и осуществление стратегии и плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| It also noted measures to fight human trafficking and improve the situation of migrant workers. | Она также отметила меры по борьбе с торговлей людьми и по улучшению положения трудящихся-мигрантов. |
| UNCT stated that Cape Verde did not have specific legislation on trafficking in persons. | СГООН заявила, что в Кабо-Верде нет специального закона, направленного на борьбу с торговлей людьми. |