Sierra Leone noted that Senegal had made commendable efforts in many areas, including human trafficking and gender parity. |
Сьерра-Леоне отметила, что Сенегал прилагал достойные похвалы усилия во многих областях, в том числе в рамках борьбы с торговлей людьми и обеспечения гендерного равенства. |
The Ministry is responsible for the implementation of the human trafficking control programme (2013 - 2016). |
Министерство отвечает за выполнение программы по борьбе с торговлей людьми (2013-2016 годы). |
Romania noted adoption of NHRAP and progress in combating human trafficking and guaranteeing the right to education. |
Румыния отметила принятие НПДПЧ и прогресс в области борьбы с торговлей людьми и обеспечения реализации права на образование. |
Finland acknowledged and encouraged Nigeria's efforts to combat trafficking in human beings. |
Финляндия признала и приветствовала усилия Нигерии по борьбе с торговлей людьми. |
It further noted, inter alia, efforts in combating human trafficking. |
Далее он, в частности, отметил предпринимаемые усилия в области борьбы с торговлей людьми. |
Bhutan commended the enactment of new legislation on protecting human rights and combating human trafficking. |
Делегация Бутана приветствовала принятие нового законодательства для защиты прав человека и борьбы с торговлей людьми. |
In order to combat with human trafficking, the Republic of Azerbaijan has implemented a number of significant legislative actions since 2009. |
В целях борьбы с торговлей людьми Азербайджанская Республика начиная с 2009 года осуществила ряд важных законодательных инициатив. |
Programmes on combating trafficking in persons have also been broadcast in the media. |
Информация о борьбе с торговлей людьми распространялась также в средствах массовой информации. |
FI noted that the Government had set up an inter-ministerial committee to combat human trafficking in April 2011. |
ЗЗ. МОФ отметила, что в апреле 2011 года правительство учредило межведомственный комитет по борьбе с торговлей людьми. |
Uganda welcomed legislation on combating trafficking in persons, legal aid, equal opportunities and protecting human rights. |
Делегация Уганды приветствовала принятие законодательства по вопросам борьбы с торговлей людьми, оказания правовой помощи, равных возможностей и защиты прав человека. |
In addition, a round-the-clock free national human trafficking hotline was made available to members of the public. |
Кроме того, для населения была создана круглосуточная бесплатная линия экстренной связи по борьбе с торговлей людьми. |
This development is expected to have a positive effect on the combating of human trafficking. |
Ожидается, что это даст положительный эффект с точки зрения борьбы с торговлей людьми. |
The Danish Centre against human trafficking is aware, that some of these women are Roma. |
Датскому центру по борьбе с торговлей людьми известно, что некоторые из этих женщин - цыганки. |
The strategy also encompasses the defence of fundamental rights in order to combat human trafficking, discrimination and social inequalities. |
Эта стратегия также предусматривает обеспечение защиты основных прав в целях борьбы с торговлей людьми, а также с дискриминацией и социальным неравенством. |
Prosecutors acting as consultants in cases of trafficking in human beings were appointed in appeal prosecutor's offices. |
В отделах прокуратуры, занимающихся рассмотрением обращений граждан, были введены должности прокуроров, выступающих в роли консультантов по делам, связанным с торговлей людьми. |
He also asked whether an agency had been created to combat human trafficking. |
Он также спрашивает, было ли создано ведомство по борьбе с торговлей людьми. |
It acknowledged the efforts made by Luxembourg following its first review to combat and eliminate trafficking in persons. |
Она признала предпринятые Люксембургом усилия после первого обзора в целях борьбы с торговлей людьми и ее искоренения. |
It also noted the efforts of Luxembourg to combat human trafficking, money laundering and financing of terrorism. |
Она отметила также усилия Люксембурга по борьбе с торговлей людьми, отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Efforts since 2009 in strengthening the legal framework for fighting against human trafficking were also considered praiseworthy. |
Была также дана высокая оценка предпринимаемым с 2009 года усилиям по укреплению правовой основы борьбы с торговлей людьми. |
Positive results from measures to prevent HIV and tackle racial discrimination and trafficking in persons were commended. |
Также были высоко оценены положительные результаты мер профилактики ВИЧ и борьбы с расовой дискриминацией и торговлей людьми. |
Montenegro has been implementing activities to efficiently combat human trafficking. |
Черногория осуществляет мероприятия, направленные на эффективную борьбу с торговлей людьми. |
The Government adopted the Strategy for the fight against trafficking for the period 2012-2018 and an accompanying action plan. |
Правительство приняло Стратегию борьбы с торговлей людьми на период 2012-2018 годов и соответствующий план действий. |
It encouraged the Government to continue its actions on gender equality and to implement the strategy and action plan for combating human trafficking. |
Она рекомендовала правительству продолжить деятельность по обеспечению гендерного равенства и осуществление стратегии и плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
It also noted measures to fight human trafficking and improve the situation of migrant workers. |
Она также отметила меры по борьбе с торговлей людьми и по улучшению положения трудящихся-мигрантов. |
UNCT stated that Cape Verde did not have specific legislation on trafficking in persons. |
СГООН заявила, что в Кабо-Верде нет специального закона, направленного на борьбу с торговлей людьми. |