Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The strategic direction aims to build on the work carried out by UN.GIFT as a United Nations multi-stakeholder initiative that provides global access to expertise, knowledge and innovative partnerships to combat human trafficking. В основе стратегического направления лежит работа, осуществляемая ГИБТЛ-ООН в качестве многосторонней инициативы Организации Объединенных Наций, обеспечивающей глобальный доступ к опыту, знаниям и новаторскому партнерству для борьбы с торговлей людьми.
One of the outcomes of that activity was the adoption of a set of subregional guidelines for international cooperation on human trafficking for the countries of South-Eastern Europe, which were discussed and endorsed by practitioners of the subregion. Одним из итогов этого мероприятия явилось принятие свода субрегиональных руководящих принципов международного сотрудничества по борьбе с торговлей людьми для стран Юго-Восточной Европы, которые были обсуждены и одобрены специалистами-практиками этого субрегиона.
The measures can also be applied in cases involving trafficking in persons to prevent the re-victimization of victim-witnesses by limiting their exposure to the public and the media during the trial. Эти меры могут также применяться в случаях, связанных с торговлей людьми, для предупреждения повторной виктимизации жертв/свидетелей путем ограничения их общения с общественностью и средствами массовой информации в ходе судебного разбирательства.
(a) Strengthen partnerships with the private sector in order to effectively combat trafficking for labour exploitation; а) укреплять партнерские связи с частным сектором для эффективной борьбы с торговлей людьми в целях эксплуатации рабочей силы;
In addition, the Committee of Directors General decided to publicize a summary of the National Plan among the public at large and among the non-governmental organizations who work in the field of anti trafficking activities. Кроме того, Комитет генеральных директоров постановил довести краткое содержание Национального плана до сведения общественности и неправительственных организаций, ведущих работу в области борьбы с торговлей людьми.
The report refers to bodies established to combat trafficking in human beings which are, inter alia, tasked with actions such as data collection (paras. 188 and 191). В докладе содержится ссылка на органы, которые созданы для борьбы с торговлей людьми и которым, в частности, поручено выполнение таких заданий, как сбор данных (пункты 188 и 191).
A subcommittee tasked with preparing a national strategy to combat human trafficking; the strategy was published early in 2010; подкомитет с задачей подготовки национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми; эта стратегия была опубликована в начале 2010 года;
The scope of the offence of trafficking has been expanded to conform to the internationally accepted definition as contained in the United Nations Convention Against Transnational Organized Crime in 2000 and its Optional Protocol. Охват правонарушения, связанного с торговлей людьми, был расширен в целях обеспечения соответствия признанному на международном уровне определению, содержащемуся в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года и Факультативном протоколе к ней.
Lesotho is actively involved in the implementation of a 10 Year SADC Strategic Plan of Action 2009 to 2019 on combating human trafficking especially of women and children. Лесото активно участвует в осуществлении принятого САДК Стратегического плана действий на 2009-2019 годы по борьбе с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми.
As such, the Committee was not provided with sufficient information on the actual situation in the State party and on the institutional mechanism in place to fight against trafficking. По существу, Комитет не получил достаточно информации о фактической ситуации в государстве-участнике и о действующих организационных механизмах по борьбе с торговлей людьми.
The NPA covering various sectors such as education, health, women empowerment, anti- human trafficking, child protection and development, persons with disability and senior citizens are being formulated with wider consultation and participation of the stakeholders. НПД, охватывающие такие разнообразные сферы, как образование, здравоохранение, создание возможностей для женщин, борьба с торговлей людьми, защита и улучшение положения детей, инвалидов и престарелых, формулируются на основе широких консультаций и участия всех заинтересованных кругов.
Ensuring the effective enforcement of trafficking law by the mobilization of different stakeholders including NGOs and Community based organizations (CBOs) обеспечение эффективного проведения в жизнь законодательства по борьбе с торговлей людьми путем мобилизации различных заинтересованных сторон, включая НПО и организации общин;
No institution has adopted measures in this regard, since management priorities are focused on combating domestic violence and trafficking in persons and on the need for institutional support for the Third National Plan for Equal Opportunities for Women and Men. Ни один из государственных органов не принял каких-либо мер в этом отношении, так как приоритетами в сфере управления являются прежде всего борьба с насилием в семье и с торговлей людьми и необходимость обеспечить институциональную поддержку третьего Национального плана действий по обеспечению равных возможностей мужчин и женщин.
In July 2009, the first phase of this initiative was carried out in Austria and Bulgaria and was made possible by the cooperation of these two countries' national coordination mechanisms on trafficking in human beings. В июле 2009 года в Австрии и Болгарии был проведен первый этап этой инициативы, который стал возможным благодаря сотрудничеству национальных механизмов этих двух стран по борьбе с торговлей людьми.
As a follow-up to that forum, UNODC, UN.GIFT and IPU developed a handbook for parliamentarians containing a compilation of international laws and good practices developed to combat trafficking in persons. В качестве последующего мероприятия по итогам этого форума ЮНОДК, ГИБТЛ-ООН и МПС разработали пособие для парламентариев, содержащее подборку международных законов и эффективных видов практики, разработанных для борьбы с торговлей людьми.
(k) Government action under policies to combat domestic violence and trafficking in persons ought to be strengthened. к) Необходимо усилить действия правительства по борьбе с насилием в семье и торговлей людьми.
In acknowledging the seriousness of the situation, South Africa has implemented measures to combat trafficking and developed bilateral and multilateral co-operation agreements, particularly those that focus on organized cross-border crime. Признавая всю серьезность сложившейся ситуации, Южная Африка ввела ряд мер по борьбе с торговлей людьми и разработала двусторонние и многосторонние соглашения о сотрудничестве, в том числе направленные на борьбу с организованной трансграничной преступностью.
Specific statutes that currently support the combating of trafficking and have been used to prosecute traffickers include: Особые законодательные акты, используемые в настоящее время для борьбы с торговлей людьми и судебного преследования торговцев людьми, включают:
6.14 Clearly, in order to effectively combat trafficking in South Africa there is a need for reliable and verifiable information about: 6.14 Очевидно, что для ведения эффективной борьбы с торговлей людьми в Южной Африке необходимо иметь надежные и достоверные сведения о:
The Government was engaged in an ongoing dialogue with numerous NGOs, which sometimes led to joint action on issues of common concern, such as combating trafficking in persons, improving the status of persons with disabilities, or protecting human rights in general. Оно поддерживает постоянный диалог со многими неправительственными организациями, и эта динамика иногда приводит к партнерству, отвечающему общим интересам, например в таких областях, как борьба с торговлей людьми, улучшение положения инвалидов или защита прав человека в целом.
Ms. Majodina said that, while the police action plans and programmes to combat human trafficking that were described in detail in the written responses should be applauded, the measures planned to protect the victims seemed quite inadequate and needed to be strengthened. Г-жа Майодина говорит, что планы действий полиции и программы борьбы с торговлей людьми, подробно охарактеризованные в письменных ответах, заслуживают положительной оценки, но предусмотренные меры по защите пострадавших представляются совершенно недостаточными и должны быть усилены.
The first plan of action against human trafficking had been approved in March 2009 and included 25 anti-trafficking actions which should be completed by the end of 2012. В марте 2009 года был утвержден первый план действий по борьбе с торговлей людьми, которым предусматривается проведение до конца 2012 года 25 профилактических мероприятий.
In order to combat trafficking in persons, the Ministry of the Interior ensured that the situation of migrants was regularized by issuing them the proper documentation. Для ведения борьбы с торговлей людьми Министерство внутренних дел следит за тем, чтобы мигранты находились в стране на законном основании, и выдает им соответствующие документы.
CoE-Commissioner stated that Estonia did not have a special legal act against trafficking in human beings and this activity was covered as a criminal offence by several provisions in the Criminal Code. Комиссар СЕ отметил, что в Эстонии нет отдельного нормативно-правового акта о борьбе с торговлей людьми, эта деятельность охвачена в качестве уголовного преступления несколькими статьями Уголовного кодекса.
Myanmar five-year National Plan of Action (2007 - 2011) to combating human trafficking was adopted and the working groups at the State, Division, District and Townships levels have been formed. В Мьянме принят пятилетний национальный план действий (на 2007-2011 годы) по борьбе с торговлей людьми, и на уровне штатов, округов, районов и городов были образованы соответствующие рабочие группы.