| A working group on combating trafficking in persons which was established according to the National Action Plan consists of experts from different ministries. | В состав рабочей группы по борьбе с торговлей людьми, созданной на основании Национального плана действий, входят эксперты из различных министерств. |
| Specific workshop was organized on the role of religious institutions in combating human trafficking. | Был организован отдельный семинар по вопросу о роли религиозных институтов в борьбе с торговлей людьми. |
| UNODC should continue to prepare regular global reports and strengthen its cooperation with other international and regional organizations on countering the trafficking in persons. | ЮНОДК следует продолжать подготавливать регулярные глобальные доклады и укреплять свое сотрудничество с другими международными и региональными организациями в области борьбы с торговлей людьми. |
| His Government attached great importance to the role played by UNODC, with which it was continuing to cooperate in combating trafficking in persons. | Правительство Японии придает большое значение роли, выполняемой ЮНОДК, с которым оно продолжает сотрудничать в борьбе с торговлей людьми. |
| They are specialized, having undergone training on issues pertaining to trafficking in human beings. | Они прошли специальную профессиональную подготовку по вопросам, связанным с торговлей людьми. |
| In Lebanon, there are no laws protecting women and adolescent girls from employment agencies engaged principally in trafficking. | До настоящего времени в Ливане не существует специального закона о защите прав женщин и девушек в их взаимоотношениях с агентствами по найму, занимающимися торговлей людьми. |
| Liechtenstein is also engaged on behalf of combating trafficking in women and violence against women as part of its international humanitarian cooperation. | В рамках своих усилий в области международного гуманитарного сотрудничества Лихтенштейн также участвует в борьбе с торговлей людьми и насилием в отношении женщин. |
| This decision to abolish such visas outright demonstrates the government's intent to take concrete steps against trafficking in human beings. | Это решение правительства Люксембурга об отмене виз для артисток кабаре свидетельствует о его стремлении принять конкретные эффективные меры по борьбе с торговлей людьми. |
| Currently there is no legislation that deals with trafficking. | Законодательство о борьбе с торговлей людьми на данный момент отсутствует. |
| Moreover, the Department of Justice had directed all prosecutors to give trafficking cases priority. | Кроме того, Министерство юстиции поручило всем прокурорам уделять первоочередное внимание делам, связанным с торговлей людьми. |
| Under the Programme, activities were carried out to provide information about measures to combat trafficking in persons. | Этой Программой были предусмотрены и реализованы мероприятия по информационному обеспечению мер борьбы с торговлей людьми. |
| With this offence, proof is much harder to establish than with offences relating to trafficking in persons. | Доказательство этого преступления представляет еще большую сложность по сравнению с преступлениями, связанными с торговлей людьми. |
| Two serious trafficking cases, the so-called Trondheim and Oslo cases, had been prosecuted in Norway. | В Норвегии проведено судебное расследования двух серьезных дел, связанных с торговлей людьми, так называемых дел Трондхейм и Осло. |
| The country's law-enforcement agencies have set up special units to combat offences relating to trafficking in people. | В правоохранительных органах Украины созданы специализированные подразделения по борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми. |
| The Royal Malaysia Police and Immigration Department are the lead agencies in enforcing and monitoring offences relating to trafficking in persons. | Королевская полиция Малайзии и департамент иммиграции относятся к числу ведущих учреждений, которые отслеживают и пресекают правонарушения, связанные с торговлей людьми. |
| In recognition of its progress in combating trafficking, the Philippines had been removed from the United States State Department Watch List. | В знак признания прогресса, достигнутого страной в деле борьбы с торговлей людьми, Филиппины были исключены из реестра мониторинга, составленного Государственным департаментом Соединенных Штатов. |
| Following the Committee's recommendation of 2002, the Government had also adopted a national strategy to combat trafficking in human beings. | В соответствии с рекомендацией Комитета от 2002 года правительство также утвердило национальную стратегию по борьбе с торговлей людьми. |
| A distinction was made between trafficking in persons and the commercial exploitation of children. | Проводится различие между торговлей людьми и эксплуатацией детей в коммерческих целях. |
| However, the federal legislation already covered 150 offences which were related to trafficking in one way or another. | Тем не менее, федеральное законодательство уже охватывает 150 правонарушений, тем или иным образом связанных с торговлей людьми. |
| Mexico had done much in the area of trafficking, but more details were requested. | Мексика добилась многого в деле борьбы с торговлей людьми, однако в этой связи хотелось бы получить более подробную информацию. |
| The strategy comprises an analysis of experiences, causes and needs and of Sweden's own resources and capabilities for combating human trafficking. | Данная стратегия включает анализ опыта, причин и потребностей, а также собственных ресурсов и возможностей Швеции в борьбе с торговлей людьми. |
| Indicate what specific measures there are to address trafficking for purposes of forced marriage or marriages contracted through deceit. | Укажите, какие конкретные меры осуществляются для борьбы с торговлей людьми в целях принудительного заключения брака или брачных контрактов путем обмана. |
| Please assess progress in the systematic use of the Centre and evaluate its impact on combating trafficking. | Дайте оценку прогресса в обеспечении систематического использования этого Центра и его влияния на борьбу с торговлей людьми. |
| The Polish Police cooperate with Europol in combating trafficking in human beings including women. | Польская полиция сотрудничает с Европолом в борьбе с торговлей людьми, в том числе женщинами. |
| For the European Union member-states, Europol has produced a strategy for combating trafficking human beings. | Европол выработал стратегию борьбы с торговлей людьми для государств - членов ЕС. |