In the past four years UNANIMA has chosen to work against human trafficking as its major focus. |
В последние четыре года ЮНАНИМА избрала в качестве основного направления своей деятельности борьбу с торговлей людьми. |
Equally important is the systematic work being done by the Government to combat trafficking in persons. |
Не менее важным является планомерная работа Правительства в сфере борьбы с торговлей людьми. |
It also contained figures on offences and prosecutions involving trafficking in persons between 2003 and 2007. |
В нём также приводятся количественные данные по правонарушениям и преследованиям в уголовном порядке, связанным с торговлей людьми, за период между 2003 годом и 2007 годом. |
In 2010, the division recorded 19 cases relating to human trafficking crimes. |
В 2010 году Управление зарегистрировало 19 случаев, связанных с торговлей людьми. |
Ecuador also mentioned that a national plan regarding trafficking in persons was being updated. |
Кроме того, Эквадор упомянул об обновлении национального плана по борьбе с торговлей людьми. |
UNODC has developed and disseminated tools to assist criminal justice practitioners in responding to trafficking in persons. |
ЗЗ. ЮНОДК разработало и распространило инструменты содействия работникам системы уголовного правосудия в принятии мер по борьбе с торговлей людьми. |
UNODC works with States and other stakeholders to develop policies and action plans against trafficking in persons. |
ЮНОДК взаимодействует с государствами и другими заинтересованными сторонами в разработке политики и планов действий по борьбе с торговлей людьми. |
UNODC promoted international cooperation in matters of trafficking in persons and smuggling of migrants by organizing regional training sessions. |
ЮНОДК способствовало развитию международного сотрудничества по вопросам, связанным с борьбой с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, на основе организации региональных учебных мероприятий. |
Several projects on trafficking in human beings also place a strong emphasis on victims' access to legal aid. |
В нескольких проектах в области борьбы с торговлей людьми важное место также отводится обеспечению доступа потерпевших к юридической помощи. |
Kazakhstan has established special machinery for combating trafficking in persons, designating the Ministry of Justice as the State agency responsible for these matters. |
В республике созданы специальные механизмы по борьбе с торговлей людьми, определен уполномоченный государственный орган Министерство юстиции Республики Казахстан. |
In the same period, over 100 organized-crime trafficking rings had been discovered. |
За тот же период было раскрыто свыше 100 организованных сетей, занимавшихся преступной торговлей людьми. |
The President had issued two plans of action to combat human trafficking, for the periods 2004-2008 and 2009-2013. |
Президент утвердил два плана действий по борьбе с торговлей людьми на период 20042008 и 20092013 годов. |
He would appreciate clarification of the apparent discrepancy between the far-reaching measures taken to combat human trafficking and the low number of reported victims. |
Он также был бы благодарен за получение разъяснения относительно явного расхождения между далеко идущими мерами, принимаемыми для борьбы с торговлей людьми, и небольшим числом зарегистрированных жертв. |
Mr. KARIYAWASAM said that he would appreciate information on prosecutions and convictions for crimes involving trafficking in persons. |
Г-н КАРИЯВАСАМ говорит, что он был бы благодарен за представление информации о случаях преследования и осуждения за преступления, связанные с торговлей людьми. |
The ILO supervisory bodies paid particular attention to the links between forced labour and trafficking in persons. |
Контролирующие органы МОТ придают особое значение взаимосвязи между принудительным трудом и торговлей людьми. |
The Secretariat should exchange more information with regional and other international organizations involved in fighting trafficking in persons. |
Секретариату следует расширить обмен информацией с региональными и другими международными организациями, принимающими участие в борьбе с торговлей людьми. |
The Handbook is intended to inspire them to enact sound laws and adopt good practices that will strengthen national responses to human trafficking. |
Задача Руководства состоит в том, чтобы воодушевить их на принятие здравых законов и внедрение перспективных методик, которые будут способствовать усилению борьбы с торговлей людьми на национальном уровне. |
Priority should be given to courts which deal with human trafficking cases on a regular basis. |
Первоочередное внимание следует уделить судам, которые на регулярной основе будут рассматривать дела, связанные с торговлей людьми. |
These goals should be a priority for any court dealing with cases of human trafficking. |
Это должно быть одним из приоритетов для любого суда, занимающегося рассмотрением дел, связанных с торговлей людьми. |
Juvenile delinquency is growing at an alarming rate, mainly due to drug abuse and trafficking. |
Подростковая преступность растет угрожающими темпами, что в основном вызвано наркоманией и торговлей людьми. |
Further to its international obligations under these instruments, the State has adopted legislative and executive measures to combat human trafficking. |
Во исполнение своих международных обязательств в рамках этих договоров государство принимает законодательные и исполнительные меры по борьбе с торговлей людьми. |
In line with the above-mentioned Programme the system of law enforcement institutions fighting trafficking in human beings was introduced in Lithuania. |
В соответствии с вышеназванной Программой в Литве была создана система правоохранительных органов, ведущих борьбу с торговлей людьми. |
For this reason work in the field of prevention and control of trafficking in human beings became decentralized and better coordinated. |
Благодаря этому удалось добиться децентрализации и улучшения координации работы по предотвращению и борьбе с торговлей людьми. |
This publication is a helpful instrument for officers performing pre-trial investigations, prosecutors investigating trafficking in human beings related crimes. |
Оно стало полезным инструментом для сотрудников, проводящих досудебные расследования, прокуроров, расследующих дела о преступлениях, связанных с торговлей людьми. |
Each year informational campaigns on fight against trafficking in human beings are organized the majority of which are targeted to young audience. |
Ежегодно проводятся международные кампании по борьбе с торговлей людьми, большинство из которых нацелены на молодежную аудиторию. |