In several countries, the organization is involved in efforts against human trafficking. |
В ряде стран организация вовлечена в деятельность по борьбе с торговлей людьми. |
The organization contributes to the work of the United Nations by focusing on sustainable development, poverty eradication and combating human trafficking. |
Организация вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание устойчивому развитию, искоренению нищеты и борьбе с торговлей людьми. |
For example, methodologies for conducting interviews with key officials and personnel involved in the fight against trafficking in persons will be tested. |
Например, будут испытаны методы проведения опроса основных должностных лиц и сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми. |
A special prosecutor's office had been set up to deal with human trafficking. |
Для борьбы с торговлей людьми было также учреждено отдельное управление специального прокурора по этим вопросам. |
In July 2012, legislation had been enacted to combat human trafficking and smuggling. |
В июле 2012 года вступил в силу закон, касающийся борьбы с торговлей людьми и их незаконным ввозом. |
Hong Kong, China, attached great importance to combating human trafficking and had a comprehensive legal framework for doing so. |
Гонконг, Китай, придает большое значение борьбе с торговлей людьми и располагает всеобъемлющими правовыми рамками для такой борьбы. |
Ms. de Sousa Ferreira (Macao, China) said that the Government had adopted a comprehensive approach to combating trafficking in persons. |
Г-жа де Соуза Феррейра (Макао, Китай) говорит, что правительство приняло всеобъемлющий подход к борьбе с торговлей людьми. |
A relatively small proportion of the cases of trafficking in persons investigated by the police were brought to trial. |
Доля расследованных полицией и переданных в суд дел в связи с торговлей людьми сравнительно невелика. |
Action of law-enforcement agencies against human trafficking; |
"Деятельность правоохранительных органов в борьбе с торговлей людьми"; |
CMW recommended that Mexico combat migrant-smuggling and trafficking in persons, punish those responsible, and ensure redress. |
КТМ рекомендовал Мексике бороться с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, наказывать ответственных лиц и обеспечивать возмещение ущерба. |
As noted by CoE, the report of the CoE-GRETA highlighted that most human trafficking cases prosecuted since 2006 were still pending. |
Как отметил Совет Европы, в докладе СЕ-ГРЕТА подчеркивается, что по большинству дел, связанных с торговлей людьми, которые были переданы в суд начиная с 2006 года, решение еще не принято. |
Implementing national legislation to combat migrant smuggling and human trafficking and protect victims |
Осуществление национального законодательства о борьбе с незаконным ввозом мигрантов, торговлей людьми и о защите жертв |
CESCR recommended that the Dominican Republic intensify its efforts to combat human trafficking. |
ЗЗ. КЭСКП рекомендовал Доминиканской Республике активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми. |
Discussions are currently underway with the UN in Eritrea with relevant mandates on concrete areas of cooperation for combating human trafficking. |
В настоящее время между ООН и уполномоченными органами Эритреи ведутся переговоры о конкретных областях сотрудничества в деле борьбы с торговлей людьми. |
Uruguay has made significant progress in combating trafficking in persons, especially women, children and adolescents. |
Уругвай значительно расширил круг мер, принимаемых для борьбы с торговлей людьми, в особенности женщинами, детьми и подростками. |
Malawi has requested assistance on issues related to trafficking in persons, alternative sentencing and forensic investigations. |
Малави запросила помощь в вопросах, касающихся борьбы с торговлей людьми, вынесения альтернативных приговоров и судебной экспертизы. |
In 2014, more than 90 per cent of countries have specific legislation against trafficking in persons. |
В 2014 году в более 90 процентов стран действовали специальные законодательные акты по борьбе с торговлей людьми. |
Also, the Office contributed to the revitalization of the National Cell on the fight against trafficking in persons. |
Наряду с этим Управление способствовало активизации деятельности национальной группы по борьбе с торговлей людьми. |
The legal order contains provisions on combating trafficking in human beings. |
Законодательство содержит положения о борьбе с торговлей людьми. |
UN-Uruguay recommended that Uruguay draw up a comprehensive programme to combat trafficking in persons. |
ООН-Уругвай рекомендовала разработать комплексную программу по борьбе с торговлей людьми. |
State-owned labour export companies involved in human trafficking continued to operate with impunity. |
Государственные кампании по экспорту рабочей силы, занимающиеся торговлей людьми, продолжают безнаказанно осуществлять свою деятельность. |
As such it ensures through the implementation of its law against human trafficking, that they are not treated as criminals. |
В связи с этим оно гарантирует, что они не рассматриваются в качестве преступников путем осуществления законов, имеющих своей целью борьбу с торговлей людьми. |
It also seeks to ensure an effective system for mutual cooperation among agencies engaged in the fight against human trafficking. |
Он также имеет своей целью формирование эффективной системы взаимного сотрудничества между учреждениями, занимающимися борьбой с торговлей людьми. |
Several Ministries are involved in combating human trafficking. |
Участие в борьбе с торговлей людьми принимает несколько министерств. |
A bill specifically addressing trafficking in persons has been prepared and is currently being examined. |
Разработан специальный закон о борьбе с торговлей людьми, который сейчас находится на стадии рассмотрения. |