Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
In several countries, the organization is involved in efforts against human trafficking. В ряде стран организация вовлечена в деятельность по борьбе с торговлей людьми.
The organization contributes to the work of the United Nations by focusing on sustainable development, poverty eradication and combating human trafficking. Организация вносит вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание устойчивому развитию, искоренению нищеты и борьбе с торговлей людьми.
For example, methodologies for conducting interviews with key officials and personnel involved in the fight against trafficking in persons will be tested. Например, будут испытаны методы проведения опроса основных должностных лиц и сотрудников, занимающихся борьбой с торговлей людьми.
A special prosecutor's office had been set up to deal with human trafficking. Для борьбы с торговлей людьми было также учреждено отдельное управление специального прокурора по этим вопросам.
In July 2012, legislation had been enacted to combat human trafficking and smuggling. В июле 2012 года вступил в силу закон, касающийся борьбы с торговлей людьми и их незаконным ввозом.
Hong Kong, China, attached great importance to combating human trafficking and had a comprehensive legal framework for doing so. Гонконг, Китай, придает большое значение борьбе с торговлей людьми и располагает всеобъемлющими правовыми рамками для такой борьбы.
Ms. de Sousa Ferreira (Macao, China) said that the Government had adopted a comprehensive approach to combating trafficking in persons. Г-жа де Соуза Феррейра (Макао, Китай) говорит, что правительство приняло всеобъемлющий подход к борьбе с торговлей людьми.
A relatively small proportion of the cases of trafficking in persons investigated by the police were brought to trial. Доля расследованных полицией и переданных в суд дел в связи с торговлей людьми сравнительно невелика.
Action of law-enforcement agencies against human trafficking; "Деятельность правоохранительных органов в борьбе с торговлей людьми";
CMW recommended that Mexico combat migrant-smuggling and trafficking in persons, punish those responsible, and ensure redress. КТМ рекомендовал Мексике бороться с незаконным ввозом мигрантов и торговлей людьми, наказывать ответственных лиц и обеспечивать возмещение ущерба.
As noted by CoE, the report of the CoE-GRETA highlighted that most human trafficking cases prosecuted since 2006 were still pending. Как отметил Совет Европы, в докладе СЕ-ГРЕТА подчеркивается, что по большинству дел, связанных с торговлей людьми, которые были переданы в суд начиная с 2006 года, решение еще не принято.
Implementing national legislation to combat migrant smuggling and human trafficking and protect victims Осуществление национального законодательства о борьбе с незаконным ввозом мигрантов, торговлей людьми и о защите жертв
CESCR recommended that the Dominican Republic intensify its efforts to combat human trafficking. ЗЗ. КЭСКП рекомендовал Доминиканской Республике активизировать усилия по борьбе с торговлей людьми.
Discussions are currently underway with the UN in Eritrea with relevant mandates on concrete areas of cooperation for combating human trafficking. В настоящее время между ООН и уполномоченными органами Эритреи ведутся переговоры о конкретных областях сотрудничества в деле борьбы с торговлей людьми.
Uruguay has made significant progress in combating trafficking in persons, especially women, children and adolescents. Уругвай значительно расширил круг мер, принимаемых для борьбы с торговлей людьми, в особенности женщинами, детьми и подростками.
Malawi has requested assistance on issues related to trafficking in persons, alternative sentencing and forensic investigations. Малави запросила помощь в вопросах, касающихся борьбы с торговлей людьми, вынесения альтернативных приговоров и судебной экспертизы.
In 2014, more than 90 per cent of countries have specific legislation against trafficking in persons. В 2014 году в более 90 процентов стран действовали специальные законодательные акты по борьбе с торговлей людьми.
Also, the Office contributed to the revitalization of the National Cell on the fight against trafficking in persons. Наряду с этим Управление способствовало активизации деятельности национальной группы по борьбе с торговлей людьми.
The legal order contains provisions on combating trafficking in human beings. Законодательство содержит положения о борьбе с торговлей людьми.
UN-Uruguay recommended that Uruguay draw up a comprehensive programme to combat trafficking in persons. ООН-Уругвай рекомендовала разработать комплексную программу по борьбе с торговлей людьми.
State-owned labour export companies involved in human trafficking continued to operate with impunity. Государственные кампании по экспорту рабочей силы, занимающиеся торговлей людьми, продолжают безнаказанно осуществлять свою деятельность.
As such it ensures through the implementation of its law against human trafficking, that they are not treated as criminals. В связи с этим оно гарантирует, что они не рассматриваются в качестве преступников путем осуществления законов, имеющих своей целью борьбу с торговлей людьми.
It also seeks to ensure an effective system for mutual cooperation among agencies engaged in the fight against human trafficking. Он также имеет своей целью формирование эффективной системы взаимного сотрудничества между учреждениями, занимающимися борьбой с торговлей людьми.
Several Ministries are involved in combating human trafficking. Участие в борьбе с торговлей людьми принимает несколько министерств.
A bill specifically addressing trafficking in persons has been prepared and is currently being examined. Разработан специальный закон о борьбе с торговлей людьми, который сейчас находится на стадии рассмотрения.