Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
It is making progress in areas such as tolerance, the fight against human trafficking, freedom in the media, and environmental security and safety. Она делает успехи в таких областях, как толерантность, борьба с торговлей людьми, свобода СМИ, безопасность и сохранность окружающей среды.
It is critically important that national legislation of States implementing the Protocol be consistent with its provisions, most particularly in clearly defining what constitutes human trafficking. Крайне важно, чтобы внутреннее законодательство государств, исполняющих этот Протокол, соответствовало его положениям, особенно в части точного определения того, что именно является торговлей людьми.
Ongoing funded projects on human trafficking in Mexico, Mali, the Philippines, Georgia, Italy, Estonia, Latvia and Lithuania. Постоянно финансируемые проекты по борьбе с торговлей людьми в Мексике, Мали, Филиппинах, Грузии, Италии, Эстонии, Латвии и Литве.
Pilot operation of Special Services against trafficking: Aiming at dealing effectively with the phenomenon, there are pilot anti-trafficking services operating, suitably staffed and equipped. Экспериментальные операции специальных служб по борьбе с торговлей людьми: с целью эффективной борьбы с данным явлением на экспериментальной основе действуют надлежащим образом укомплектованные и оснащенные соответствующие службы.
Encourages Governments to strengthen cooperation to combat trafficking and rehabilitate victims, including through, inter alia: призывает правительства укреплять сотрудничество в борьбе с торговлей людьми и реабилитации жертв, в том числе посредством, в частности:
(c) Develop tools to assess the effectiveness of measures against trafficking in persons. с) создаст механизмы оценки эффективности мер по борьбе с торговлей людьми.
Uzbekistan noted the creation of the National Council on Gender Equality, a commission to coordinate activity to eradicate race related crimes and a national plan of action to combat trafficking. Узбекистан отметил создание Национального совета по гендерному равенству, комиссии, занимающейся координацией деятельности по искоренению преступлений на расовой основе и разработку национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
Some 90 complaints of trafficking had been received in the past year, but only 20 brought to court. За последний год было получено около 90 жалоб, связанных с торговлей людьми, но лишь 20 из них были переданы в судебные инстанции.
Consideration of ways to improve coordination among relevant bodies and entities combating trafficking in persons. Рассмотрение путей улучшения координации усилий с соответствующими органами и учреждениями, ведущими борьбу с торговлей людьми
Special care should be taken to ensure a proper balance of measures that will combat trafficking and protect the human rights of every individual. Особенно внимательно необходимо следить за тем, чтобы соблюдался правильный баланс между мерами по борьбе с торговлей людьми и защитой прав человека каждой конкретной личности.
Mr. Takase said that the fight against trafficking must involve protection of the victims, as well as strict laws to punish the perpetrators. Г-н Такасе говорит, что борьба с торговлей людьми должна включать как защиту жертв, так и строгие законы для наказания преступников.
A global inventory will be created of best practices used in addressing organized crime involvement in smuggling and trafficking, including special legislation and institutional arrangements. Будет составлен общий перечень наиболее успешных видов практики в борьбе с организованными преступными группами, занимающимися незаконным провозом и торговлей людьми, включая специальные законодательные и институциональные меры.
The Department for the Detection of Organized Crime in the criminal police and investigation service is a specialized department of the Police with responsibility for human trafficking. Департамент по выявлению организованной преступности уголовной полиции и службы расследований - специальный департамент полиции, отвечающий за борьбу с торговлей людьми.
A trafficking provision was included in the 1979 Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Положение о борьбе с торговлей людьми было включено в Конвенцию 1979 года о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которую ратифицировали 72 государства.
It recognized that combating human trafficking required comprehensive measures, including strong legislation, law enforcement capacity and resources, as well as protection and rehabilitation services for victims. Он признал, что для борьбы с торговлей людьми необходимо принять всеохватывающие меры, включая жесткое законодательство, возможности и ресурсы для обеспечения соблюдения законности, а также защиту и реабилитацию жертв.
This new approach is manifested in the Centre's recently launched global programmes against transnational organized crime, trafficking in human beings and corruption. Этот новый подход нашел свое отражение в недавно предпринятых глобальных программах Центра по борьбе с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и коррупцией.
This is being done, particularly with non-governmental organizations (NGOs) active in the areas of trafficking in human beings, corruption and transnational organized crime. Такая работа проводится, особенно с неправительственными организациями (НПО), играющими активную роль в борьбе с торговлей людьми, коррупцией и транснациональной организованной преступностью.
Welcoming the efforts of Governments and intergovernmental and non-governmental organizations in developing programmes to combat trafficking in human beings, in particular women and girls, приветствуя усилия правительств и межправительственных и неправительственных организаций по разработке программ борьбы с торговлей людьми, прежде всего женщинами и девочками,
International instruments and mechanisms are in place, States have adopted national anti-trafficking legislation and have designed and/or implemented policy measures to combat trafficking. Разработаны соответствующие международные документы и механизмы, государства приняли национальные законы по борьбе с торговлей людьми и разработали и/или приняли политические меры по борьбе с явлением торговли людьми.
She could not provide figures on trafficking outside of Tanzania, as it was a hidden phenomenon. Деятельность по борьбе с торговлей людьми будет продолжена, и она изучит возможность проведения предлагаемого исследования.
The same goes for the struggle against human trafficking, which the OSCE has only recently begun to address but which has already yielded fruit. То же самое можно сказать и о борьбе с торговлей людьми, которую ОБСЕ только что начала, но в которой уже добилась определенных результатов.
A project addressing trafficking in persons along routes leading to and from Eastern Europe has begun in the Czech Republic and Poland. В Чешской Республике и Польше началось осуществление проекта по борьбе с торговлей людьми, ввозимыми в Восточную Европу или вывозимыми из нее.
It addresses the need for law reform, strengthened investigation and prosecution of such trafficking cases as well as assistance to victims at the local level. В рамках этого проекта изучается необходимость проведения правовой реформы, активизации работы следственных органов и прокуратуры по делам, связанным с торговлей людьми, а также оказания на местном уровне помощи потерпевшим.
The focus is on enhancing the relevant agencies' capacity to respond to trafficking, with the involvement of national and local authorities and non-governmental organizations. Цель проекта - повысить потенциал соответствующих учреждений в борьбе с торговлей людьми с привлечением национальных и местных органов власти и неправительственных организаций.
Research was presented that noted the strong link between trafficking in persons and human development, as measured by the United Nations human development index. Были представлены итоги научных исследований, которые указывают на существование тесной зависимости между торговлей людьми и развитием человеческой личности, уровень которого измеряется индексом развития человеческого потенциала Организации Объединенных Наций.