Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Romania appreciated the ratification of international instruments relating to human rights and the adoption of legislative and policy measures aimed at fighting trafficking in persons. Румыния с удовлетворением отметила ратификацию международных договоров по правам человека и принятие законодательных и политических мер в целях борьбы с торговлей людьми.
The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is another major new contribution to bridging the knowledge gap. Также новым значительным вкладом в устранение пробелов в знаниях является правовая база данных УНП ООН по делам, связанным с торговлей людьми, начало которой было положено в октябре 2011 года.
China appreciated institutional improvements and measures regarding domestic violence, trafficking in persons, prison conditions, human rights education, and the protection of vulnerable groups. Китай высоко оценил институциональные улучшения и меры борьбы с бытовым насилием, торговлей людьми, изменение к лучшему условий содержания в тюрьмах, воспитание в духе соблюдения прав человека и защиты уязвимых групп населения.
Jordan welcomed the enhancement of institutional and legal frameworks for human rights, including the adoption of several laws on trafficking and persons with special needs. Иордания приветствовала укрепление институциональной и нормативно-правовой базы в области прав человека, в том числе принятие целого ряда законов по борьбе с торговлей людьми и о лицах с особыми потребностями.
Responding to queries on trafficking in persons, Slovenia confirmed that it implemented a human rights-based approach and that all relevant conventions had been ratified. Отвечая на вопросы, касающиеся борьбы с торговлей людьми, Словения подтвердила, что она применяет правозащитный подход и ратифицировала все соответствующие конвенции.
In 2013 and 2014, UNODC embarked on the preparation of a new digest of cases involving trafficking in persons for criminal justice practitioners. В 2013 и 2014 годах УНП ООН приступило к подготовке нового сборника дел, связанных с торговлей людьми, для специалистов системы уголовного правосудия.
The response to trafficking in persons calls for a wide range of actors to cooperate in designing and implementing such initiatives. Для принятия мер в области борьбы с торговлей людьми требуется сотрудничество широкого круга участников в деле разработки и осуществления таких инициатив.
prioritize responses to human trafficking and continue collaboration with international and national agencies and civil society; поощрению борьбы с торговлей людьми и продолжению сотрудничества с международными и государственными органами, а также с гражданским обществом;
Comprehensive projects to counter human trafficking and the smuggling of migrants have been implemented by the UNODC field office network in specific countries, including Nigeria. В отдельных странах, в том числе в Нигерии, отделениями УНП ООН на местах осуществлялись всеобъемлющие проекты в области борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
Formulation of a new strategy to protect women against violence and combat human trafficking Определение новой стратегии защиты женщин от насилия и борьба с торговлей людьми
Ensuring an 'organized crime' perspective in dealing with trafficking crimes. учет фактора организованной преступности в процессе борьбы с торговлей людьми;
The GDGS organizes a number of campaigns, in partnership with international bodies and domestic organizations concerned with combating the crime of trafficking in persons. ГУОБ организовывает кампании в партнерстве с международными и национальными организациями, в задачу которых входит борьба с преступлениями, связанными с торговлей людьми.
establishing a national mechanism to combat trafficking in persons, создание национального механизма по борьбе с торговлей людьми,
(b) Systematically monitor and evaluate the impact of measures against trafficking; Ь) систематически осуществлять контроль и оценку результативности мер по борьбе с торговлей людьми;
There are no plans to establish an independent mechanism or body for gathering and disseminating information as well as the development of effective means for combating human trafficking. Создание независимого механизма или органа для сбора и распространения информации и разработки эффективных способов борьбы с торговлей людьми не планируется.
The meeting provided an opportunity to begin coordinating anti-human trafficking activities at the highest level to enable Ministries, Departments and Agencies (MDAs) to work together against traffickers. Это заседание предоставило возможность приступить к координации мероприятий по борьбе с торговлей людьми на самом высоком уровне, с тем чтобы министерства, департаменты и ведомства могли вести совместную борьбу с торговцами людьми.
It aimed to raise awareness among Sierra Leone's population about the dangers of human trafficking and ways to prevent it. Она была направлена на повышение информированности населения Сьерра-Леоне об опасностях, связанных с торговлей людьми, и способах ее предотвращения.
The GoN has constituted a national committee at the central level and district committees in all districts for effective implementation of the anti-human trafficking Act. На центральном уровне ПН сформировало национальный комитет, а на уровне всех районов - районные комитеты в целях эффективного претворения в жизнь Закона о борьбе с торговлей людьми.
Please provide information on legislative measures taken by the State party to combat human trafficking, on the mechanisms in place to ensure strict enforcement, and on the results achieved. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником законодательных мерах по борьбе с торговлей людьми, механизмах, созданных для обеспечения строгого правоприменения, а также о достигнутых результатах.
The overall policy to combat human trafficking is focused on high-risk groups: mainly foreigners, people from socially excluded localities, and women and girls. В целом в контексте политики в области борьбы с торговлей людьми основное внимание сосредоточивается на группах высокого риска: главным образом - на иностранцах, жителях социально изолированных районов, а также женщинах и девочках.
Working in cooperation with international and regional bodies. Egypt is pursuing its efforts in this sphere, especially in connection with human trafficking, illegal migration and anti-corruption measures. В сотрудничестве с международными и региональными организациями Египет продолжает свои усилия в этой сфере, особенно в том, что касается принятия мер по борьбе с торговлей людьми, нелегальной миграцией и коррупцией.
In the same year, the courts had convicted 650 people, of whom 4 had been foreign nationals, for offences connected to trafficking. В том же году суды вынесли обвинительные приговоры 650 лицам, в том числе четверым иностранным гражданам, за совершение преступлений, связанных с торговлей людьми.
Special units had been set up in every province to combat human trafficking with the support of NGOs, in which victims tended to have greater trust. Специальные группы по борьбе с торговлей людьми созданы в каждой области при поддержке НПО, которым потерпевшие обычно доверяют в большей степени.
The Country Office in Colombia also moved towards portfolio diversification, adding thematic areas of intervention (e.g. anti-corruption activities, urban crime and trafficking in persons). Страновое отделение в Колумбии работает также над диверсификацией портфеля проектов, добавляя в него новые тематические области (такие как борьба с коррупцией, преступностью в городах и торговлей людьми).
As a result Tanzania Police Force Anti-Trafficking in Persons Act 2008 Trainers Manual on Investigation and Interviewing (including cases of child trafficking) was developed. В итоге для танзанийской полиции было разработано руководство для инструкторов по проведению расследований и опросов (в том числе в отношении случаев торговли детьми) на основе Закона о борьбе с торговлей людьми 2008 года.