| The security services and the criminal investigation police carried out targeted operations against trafficking and exploitation. | Службы безопасности и судебная полиция проводят адресные операции по борьбе с торговлей людьми и их эксплуатацией. |
| It commended Ukraine on its efforts to combat trafficking in persons, particularly children, through legislation. | Она одобрила усилия Украины по борьбе с торговлей людьми, особенно детьми, в законодательном порядке. |
| The delegation reported on several measures undertaken to implement the 2011 Law on combating trafficking in persons. | Делегация отметила принятие нескольких мер по осуществлению Закона 2011 года о борьбе с торговлей людьми. |
| It enquired about the mechanisms to combat gender violence and human trafficking. | Его интересовала информация о механизмах по борьбе с гендерным насилием и торговлей людьми. |
| India has made significant efforts on the issue of human trafficking. | Индия прилагает значительные усилия по борьбе с торговлей людьми. |
| CNDH recommended that Morocco bring its legislation into line with the relevant international provisions on combating human trafficking. | НСПЧ рекомендовал Марокко согласовать свое законодательство с соответствующими международно-правовыми положениями с целью борьбы с торговлей людьми. |
| The Unit is in charge of the national strategy for combating human trafficking and responsible for developing a national action plan. | Она отвечает за национальную стратегию борьбы с торговлей людьми и разработку национального плана действий. |
| From the perspective of a crackdown on transnational crimes, Japan has enhanced bilateral cooperation on its measures to combat trafficking in persons. | Что касается борьбы с транснациональной преступностью, то Япония активизировала двустороннее сотрудничество по борьбе с торговлей людьми. |
| Countermeasure against human trafficking (Recommendation 21) | Меры по борьбе с торговлей людьми (Рекомендация 21) |
| To fight against human trafficking, relevant ministries have closely cooperated at the national level, and international cooperation has been strengthened. | В интересах борьбы с торговлей людьми соответствующие министерства тесно взаимодействуют на общенациональном уровне, и укрепляется международное сотрудничество. |
| Sri Lanka will work closely with its partners to combat human trafficking. | Шри-Ланка будет тесно сотрудничать со всеми партнерами в интересах борьбы с торговлей людьми. |
| The guidelines for combating human trafficking in Liechtenstein prepared by the Round Table were approved by the Government in 2007. | В 2007 году правительством были утверждены руководящие принципы борьбы с торговлей людьми в Лихтенштейне, подготовленные Круглым столом. |
| It encouraged Estonia to improve its national legislation to combat human trafficking. | Она призвала Эстонию улучшить национальное законодательство в целях борьбы с торговлей людьми. |
| Certain forms of violence, committed in other contexts, were already addressed in the national plan of action against human trafficking. | Некоторые формы насилия, совершаемого в другом контексте, уже охвачены национальным планом действий по борьбе с торговлей людьми. |
| It recommended that Brazil consider adopting a comprehensive law against trafficking in persons, in line with the Palermo Protocol. | Он рекомендовал Бразилии рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего законодательства по борьбе с торговлей людьми, соответствующего положениям Палермского протокола. |
| Belarus hoped that Belgium would successfully implement all accepted recommendations and improve its measures aimed at combating trafficking in persons. | Беларусь выразила надежду на то, что Бельгия успешно осуществит все принятые рекомендации и повысит эффективность мер, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
| Singapore also assured its commitment to the fight against trafficking in persons and to the rights of victims. | Сингапур также заявил о своей приверженности делу борьбы с торговлей людьми и защиты прав жертв. |
| It was in the process of developing a national plan of action to step up efforts to fight trafficking. | В настоящее время он разрабатывает национальный план действий для активизации усилий в области борьбы с торговлей людьми. |
| Belarus noted that India had achieved progress in decreasing child mortality and combating human trafficking. | Беларусь отметила, что Индия достигла прогресса в сокращении детской смертности и борьбе с торговлей людьми. |
| Azerbaijan praised efforts to combat human trafficking and requested information on the development of its 2011-2016 Action Plan. | Азербайджан дал высокую оценку усилиям по борьбе с торговлей людьми и просил представить информацию о выполнении Плана действий на 2011-2016 годы. |
| It commended the Government's commitment to and progress made in combatting human trafficking. | Она высоко оценила твердое намерение правительства вести борьбу с торговлей людьми и достигнутые в этой области успехи. |
| Cambodia welcomed the measures undertaken in the fight against human trafficking and the efforts made to strengthen the justice system. | Камбоджа приветствовала принимаемые меры по борьбе с торговлей людьми и предпринимаемые усилия по укреплению системы правосудия. |
| It also welcomed the steps undertaken in the fight against trafficking in persons. | Она приветствовала также принимаемые меры по борьбе с торговлей людьми. |
| The Philippines has also stepped up and maximized awareness-raising programmes relating to trafficking, especially in rural areas. | Кроме того, Филиппины активизировали и максимально расширили программы просветительской работы в области борьбы с торговлей людьми, особенно в сельских районах. |
| The Netherlands was also taking more action against human trafficking. | Нидерланды также активизируют свои усилия по борьбе с торговлей людьми. |