Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The protection of children with respect to human trafficking has been strengthened in various ways in the Criminal Code. Защита детей в контексте борьбы с торговлей людьми была усилена в Уголовном кодексе с помощью ряда нововведений.
This requires signatories to ensure trafficking is a punishable offence, alongside the introduction of prevention, education and support initiatives for victims. Страны, подписавшие эти документы, должны квалифицировать действия, связанные с торговлей людьми, в качестве наказуемых деяний, а также принимать меры по предупреждению и информированию жертв и оказанию им помощи.
The Government is taking steps to implement the EC Framework Decision of 19 July 2002 on combating trafficking in human beings. В настоящее время правительство предпринимает шаги по осуществлению Рамочного решения ЕС о борьбе с торговлей людьми от 19 июля 2002 года.
An issue to be addressed in determining whether exploitation existed was the seemingly voluntary nature of victims' conduct in some trafficking cases. При установлении факта эксплуатации необходимо рассмотреть вопрос о якобы добровольном характере поведения жертв в некоторых случаях, связанных с торговлей людьми.
Many speakers emphasized the important role that technical assistance played in the fight against trafficking in persons and related forms of organized crime. Многие выступавшие отмечали важную роль технической помощи в борьбе с торговлей людьми и смежными формами организованной преступности.
Training manuals on combating trafficking for criminal justice practitioners were finalized for Benin, Nigeria, Togo and Viet Nam. Была завершена подготовка учебных пособий по борьбе с торговлей людьми для специалистов - практиков системы уголовного правосудия Бенина, Вьетнама, Нигерии и Того.
The UNDP Regional Centre in Bratislava undertook an analytical study based on recent surveys to explore links between trafficking and human development. Региональным центром ПРООН в Братиславе было проведено аналитическое исследование, в основу которого были положены недавние обследования, имевшие целью изучить связи между торговлей людьми и проблемами развития в его человеческом измерении.
Such measures constituted the most promising means of reducing and eliminating the violations of human rights which ensued from trafficking. Такие меры представляются наиболее эффективными для целей уменьшения масштабов и полного искоренения нарушений прав человека, вызванных торговлей людьми.
That nonchalant attitude makes it especially difficult to address the problems associated with trafficking. Подобное беспечное отношение делает решение проблем, связанных с торговлей людьми, особенно сложным.
In 2002, the European Union adopted a framework decision on combating trafficking in human beings. В 2002 году Европейский союз принял рамочное решение о борьбе с торговлей людьми.
The Nordic-Baltic task force against trafficking in human beings was established in 2002 and the Stability Pact for South-Eastern Europe in 1999. В 2002 году была создана целевая группа стран Северной Европы - Балтии по борьбе с торговлей людьми, а в 1999 году заключен Пакт о стабильности в Юго-Восточной Европе.
Most recently, in 2004, the North Atlantic Treaty Organization adopted a comprehensive plan to combat worldwide trafficking in persons. Недавно, в 2004 году, Организация Североатлантического договора приняла всеобъемлющий план борьбы во всем мире с торговлей людьми.
Subsequently, around 20 information events on trafficking took place in schools, using videotape and Anti-trafficking manual. Впоследствии в школах было проведено свыше 20 информационных мероприятий по теме торговли людьми с использованием видеофильмов и пособия по вопросам борьбы с торговлей людьми.
She also commended the authorities on the draft law on trafficking in persons. Она также с удовлетворением отмечает подготовленный компетентными органами проект закона о борьбе с торговлей людьми.
She also wondered whether Canada's anti-trafficking strategy included measures to address the root causes of trafficking in women and girls. Она также спрашивает, предусматривает ли проводимая Канадой стратегия борьбы с торговлей людьми меры, направленные на ликвидацию коренных причин торговли женщинами и девочками.
Seven Member States had prepared plans of action and strategies against trafficking. Семь государств-членов подготовили планы действий и стратегии в области борьбы с торговлей людьми.
Some countries, including Malawi, identified the need to train law enforcement agents to deal with human trafficking. Некоторые страны, включая Малави, пришли к выводу о необходимости обучения сотрудников правоохранительных органов методам борьбы с торговлей людьми.
Much progress has been made in the fight against trafficking, and countries are giving some priority to the challenge. В борьбе с торговлей людьми достигнут значительный прогресс, и в определенной степени страны уделяют этой проблеме приоритетное внимание.
In order to successfully combat trafficking, States should adopt and actively implement comprehensive, multidisciplinary and gender-sensitive strategies. Для того чтобы борьба с торговлей людьми принесла успешные результаты, государствам следует внедрять и активно осуществлять всеобъемлющие междисциплинарные стратегии, учитывающие гендерные факторы.
Counter- trafficking strategies should not be used as a means to stem legal migration. Стратегии борьбы с торговлей людьми не должны использоваться в качестве средства сдерживания легальной миграции.
There are no employment agencies engaged in illegal trafficking in persons in Azerbaijan. В стране нет фактов, существования агентств по трудоустройству, занимающихся незаконной торговлей людьми.
Awareness and training campaign against trafficking in persons Кампания по повышению осведомленности и расширению возможностей в борьбе с торговлей людьми
The aim of the survey was to find out the problems that specialists who fight against trafficking in human beings have to deal with. Цель этого опроса заключалась в выяснении проблем, с которыми приходится сталкиваться специалистам, ведущим борьбу с торговлей людьми.
It was also studied how to intensify the fight against trafficking in human beings in Estonia. Выяснялось также мнение о том, как усилить борьбу с торговлей людьми в Эстонии.
The State programme against trafficking is not effective enough. Государственная программа борьбы с торговлей людьми является недостаточно эффективной.