Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Based on our knowledge and field experience as NGOs, we wish to offer suggestions on how projects involving local communities could become an effective component of the fight against trafficking. На основании наших знаний и опыта работы на местах в качестве неправительственных организаций мы хотели бы высказать предложения относительно того, каким образом проекты, предусматривающие участие местных общин, могли бы стать эффективным компонентом борьбы с торговлей людьми.
A vigilance committee functioning at the village level to target trafficking agents. создание действующего на деревенском уровне комитета бдительности для выявления агентов, занимающихся торговлей людьми.
The Government of Belarus stated that it had ratified or acceded to international treaties on combating hostage-taking, trafficking in persons and on violations of norms of international humanitarian law. Правительство Беларуси заявило, что оно ратифицировало международные договоры о борьбе с захватом заложников, торговлей людьми и о нарушении норм международного гуманитарного права или присоединилось к ним.
This could help in monitoring the flow of arms and of illegally exploited natural resources, as well as trafficking in humans, etcetera. Это могло бы помочь в осуществлении контроля за потоками вооружений и незаконно эксплуатируемых природных ресурсов, а также за торговлей людьми и так далее.
The Council of Europe attaches great value to its cooperation with the United Nations Centre for International Crime Prevention in fighting organized crime, corruption and human trafficking. Совет Европы придает большое значение своему сотрудничеству с Центром Организации Объединенных Наций по предотвращению международной преступности в деле борьбы с организованной преступностью, коррупцией и торговлей людьми.
Ms. Fritsche said that her Government fully supported the international community's efforts to combat transnational organized crime, particularly trafficking in persons, smuggling of migrants, corruption and financial crime. Г-жа Фриче говорит, что ее правительство полностью поддерживает усилия международного сообщества по борьбе с транснациональной организованной преступностью, особенно с торговлей людьми, контрабандным провозом мигрантов, коррупцией и финансовыми преступлениями.
Those principles could not be compromised, certainly not on the pretext, for example, of combating human trafficking. Эти принципы не должны нарушаться под предлогом борьбы, в частности, с торговлей людьми.
Drug-trafficking patterns have become intertwined with other illicit forms of commerce, including the trafficking in arms, human beings and counterfeited and smuggled goods. Незаконный оборот наркотиков тесно переплетается с другими видами незаконной торговли: незаконным оборотом оружия, торговлей людьми, а также поддельными и контрабандными товарами.
The report also provided information on the Centre's technical-cooperation activities in the area of global programmes against corruption, trafficking in persons and transnational organized crime. В докладе содержится также информация о проводимых Центром по линии технического сотрудничества мероприятиях в области осуществления глобальных программ борьбы с коррупцией, торговлей людьми и транснациональной организованной преступностью.
The Anti-Trafficking Act 2003, as amended in 2005, seeks to protect women and children especially as victims of trafficking and other forms of exploitation. Целью Закона о борьбе с торговлей людьми от 2003 года с поправками, внесенными в 2005 году), является обеспечение защиты женщин и детей, в первую очередь в качестве жертв торговли и других форм эксплуатации.
(a) Establish national mechanisms to combat trafficking; а) создавать национальные механизмы по борьбе с торговлей людьми;
We appreciate the Secretary-General's remark on Myanmar Government's endeavours to achieve the Millennium Development Goals, control HIV/AIDS, combat human trafficking and eradicate opium poppy cultivation. Мы признательны Генеральному секретарю за его комментарий относительно упорных усилий правительства Мьянмы по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, сдерживанию распространения ВИЧ/СПИДа, борьбе с торговлей людьми и искоренению возделывания опиумного мака.
Of particular importance will be efforts to disseminate and implement the High Commissioner's Principles and guidelines on human rights and human trafficking, which are currently under development. Особое значение будут иметь усилия, направленные на пропаганду и осуществление предлагаемых Верховным комиссаром принципов и руководящих положений по вопросу о соблюдении прав человека в контексте борьбы с торговлей людьми, которые в настоящее время находятся в процессе разработки.
The most significant development within the Commission of the European Communities during the reporting period was the finalization of the Council Framework Decision on combating trafficking in human beings. Наиболее значительным событием в Комиссии европейских сообществ за отчетный период стала доработка Рамочного решения Совета по борьбе с торговлей людьми.
The Programme maintains a system of grants which have provided practical support for small-scale, catalytic and rights-based trafficking interventions both within and outside the United Nations system. Программа предусматривает механизм выплаты субсидий, за счет которых практически поддерживается осуществление небольших по своему масштабу, сфокусированных и ориентированных на права человека мероприятий по борьбе с торговлей людьми как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций.
Turning to international police cooperation, he said that in 2004, a new human trafficking unit had been established as part of the Swiss criminal police. Говоря о вопросе международного полицейского сотрудничества, оратор отмечает, что в 2004 году был создан новый отдел по борьбе с торговлей людьми, входящий в состав швейцарской уголовной полиции.
Two speakers referred in particular to the important and successful technical cooperation work conducted by the Centre in assisting their Governments in combating corruption and trafficking in human beings. Двое выступавших отметили, в частности, существенную успешную деятельность по техническому сотрудничеству, проводимую Центром в помощь правительствам в борьбе с коррупцией и торговлей людьми.
Such campaigns should be informed by an understanding of the complexities surrounding trafficking and of the reasons why individuals may make potentially dangerous migration decisions. Такие кампании должны основываться на понимании сложных моментов, связанных с торговлей людьми, и причин, почему люди принимают потенциально опасные решения мигрировать.
Preparatory assistance: development of a project against trafficking in human beings Подготовительная помощь: разработка проекта по борьбе с торговлей людьми
Criminal justice responses to trafficking in human beings Меры системы уголовного правосудия по борьбе с торговлей людьми
The plan of action commits ECOWAS member States to urgent action against trafficking in human beings in 2002- 2003 and sets achievable goals and objectives. Этот план предусматривает принятие в 2002 - 2003 годах государствами - членами срочных мер по борьбе с торговлей людьми и устанавливает реальные цели и задачи в этой области.
Training was also provided to border police, lawyers and judges and a high-level goodwill ambassador against trafficking in South Asia was appointed. Учебные мероприятия проводились также с сотрудниками пограничной службы, юристами и судьями; кроме этого был назначен посол доброй воли высокого уровня по вопросам борьбы с торговлей людьми в Южной Азии).
Mercenary activity often comes about as the result of a conspiracy to commit such crimes as trafficking in persons, precious stones, drugs and weapons. Наемническая деятельность, как правило, напрямую связана с деятельностью преступных группировок, занимающихся, в частности, торговлей людьми, наркотиками, драгоценными камнями и оружием.
There are other threats related to the increase in HIV/AIDS infection, as well as human trafficking and other crimes. Существуют и другие угрозы, связанные с ростом числа инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также с незаконной торговлей людьми и другими преступлениями.
In fact, terrorism is closely connected with transnational organized crime, trafficking in human beings and in drugs, money laundering and other similar crimes. По сути дела, терроризм тесно связан с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми, наркоторговлей, отмыванием денег и другими подобными преступлениями.