Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The information presented above shows that there are some positive developments to report in the fight against trafficking. Изложенная выше информация свидетельствует о том, что в области борьбы с торговлей людьми имеются определенные позитивные сдвиги.
In reforming laws with regard to trafficking sometimes States adopt measures that violate the human rights of the potential victims they wish to protect. В рамках деятельности по реформированию законодательства о борьбе с торговлей людьми, государства иногда принимают меры, нарушающие права человека потенциальных жертв, защищать которых они призваны.
Changing gender perceptions of women's role in society is also crucial in the battle against trafficking in persons. Важное значение в борьбе с торговлей людьми имеет и изменение стереотипных представлений о роли женщины в обществе.
Drug law enforcement, urban security, corruption and trafficking of human beings remained key priorities throughout the region. Основными задачами в регионе по-прежнему являлись обеспечение соблюдения законов о наркотиках, безопасность в городах и борьба с коррупцией и торговлей людьми.
The funds could be used to set up mechanisms and procedures aimed at fighting exploitation, trafficking and slavery. Эти средства могут быть использованы для создания механизмов и процедур по борьбе с эксплуатацией, торговлей людьми и рабством.
Number of federal police and other officers trained in the investigation and prosecution of human trafficking Численность сотрудников федеральной полиции и других органов, прошедших подготовку по вопросам расследования и судебного преследования в связи с торговлей людьми
His Government was also implementing a comprehensive programme to combat trafficking in persons, with the cooperation of international and non-governmental organizations. В сотрудничестве с международными и неправительственными организациями его правительство также осуществляет всеобъемлющую программу по борьбе с торговлей людьми.
They recognized that combating human trafficking required comprehensive measures, including strong protection and rehabilitation services for victims. Они признали, что для борьбы с торговлей людьми требуются комплексные меры, включая предоставление надлежащих услуг по защите и реабилитации жертв.
Public executions continue to take place, particularly in recent years, for people involved in human trafficking. Продолжаются, особенно в последние годы, публичные казни лиц, связанных с торговлей людьми.
Suppression of criminal organizations responsible for people trafficking is a challenge which demands increased international cooperation. Борьба с криминальными организациями, занимающимися торговлей людьми, это задача, которая требует активизации международного сотрудничества.
The permanent representatives provided the Working Group with extensive information about measures taken to combat trafficking. Их постоянные представители изложили Рабочей группе исчерпывающую информацию о мерах, принимаемых для борьбы с торговлей людьми.
It thrives on the fact that many countries do not have adequate laws against trafficking. Ее процветание связано с тем фактом, что многие страны не имеют надлежащих законов о борьбе с торговлей людьми.
In one case, a non-governmental organization was tasked with implementing an inter-ministerial action plan on trafficking financed by the Government. В одном из случаев неправительственной организации было поручено осуществлять финансируемый правительством межминистерский план действий по борьбе с торговлей людьми.
The sharing of best practices was particularly useful for combating trafficking in persons. Обмен передовым опытом является особо полезным в деле борьбы с незаконной торговлей людьми.
The Government's national plan of action on trafficking is a welcome development, but not sufficient in and of itself. Хотя принятие правительством Национального плана действий по борьбе с торговлей людьми является положительным событием, одного этого плана недостаточно.
Chapter II reviews the activities of OHCHR related to combating trafficking in persons. В главе II рассмотрена деятельность, связанная с борьбой с торговлей людьми.
Agencies involved in the fight against trafficking should be set up in certain jurisdictions that are more particularly concerned by the problem. В некоторых территориях, в наибольшей степени затронутых этим явлением, следовало бы создать центры по борьбе с торговлей людьми.
A "Common Platform for Action" was adopted, committing participants to fight trafficking and related exploitation. Была принята "Общая платформа действий", согласно которой участники обязались вести борьбу с торговлей людьми и связанной с ней эксплуатацией.
The information presented above shows that there are many positive developments to report in the fight against trafficking. Изложенная выше информация свидетельствует о многих позитивных изменениях, произошедших в борьбе с торговлей людьми.
The Special Rapporteur observes that few countries have managed to combat trafficking in persons successfully. Специальный докладчик отмечает, что лишь немногим странам удается эффективно бороться с торговлей людьми на своей территории.
The Royal Government should prosecute all offenders up to the highest level of the trafficking chain. Королевскому правительству следует подвергать судебному преследованию всех нарушителей, вплоть до высшего звена структур, занимающихся торговлей людьми.
The Government is to be applauded for the recent adoption of a national plan of action to combat trafficking. Правительство достойно похвалы за недавнее принятие национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
It recognized the need for cooperation among States in combating global criminal activity, especially people smuggling and people trafficking. В ней признается необходимость сотрудничества между государствами в борьбе с преступной деятельностью на глобальном уровне, особенно с незаконным ввозом людей и торговлей людьми.
It also recommended that the Committee of Ministers create an observatory body on trafficking and draft a convention on the subject. Он также рекомендовал Комитету министров создать орган для наблюдения за торговлей людьми и подготовить проект конвенции по данному вопросу.
Of particular importance will be the development of the principles and guidelines on human rights and human trafficking. Особо важное значение будет иметь разработка принципов и руководящих положений по вопросу о соблюдении прав человека в контексте борьбы с торговлей людьми.