Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
The co-facilitators had drafted, for consideration at the meeting, a document entitled "A global plan of action against trafficking in persons: possible goals and elements". Для рассмотрения на этом совещании координаторы подготовили документ, озаглавленный "Глобальный план действий по борьбе с торговлей людьми: возможные цели и элементы".
Reaffirmation of the commitments of Member States to taking decisive action to prosecute traffickers, protect their victims and prevent trafficking in persons Подтверждение обязательств государств-членов принимать решительные меры по судебному преследованию лиц, занимающихся торговлей людьми, защите их жертв и предотвращению такой торговли
But just as in the financial crisis, all nations must coordinate our efforts to properly confront terrorism, drugs, the illicit arms trade, money laundering, trafficking of persons, xenophobia and climate change. В то же время, как и во время финансового кризиса, всем странам необходимо координировать свои усилия, с тем чтобы более успешно вести борьбу с терроризмом, наркотиками, незаконным оборотом оружия, «отмыванием денег», незаконной торговлей людьми, ксенофобией и последствиями изменения климата.
I am very grateful for Mr. Antonio Maria Costa's commitment to the fight against trafficking in persons and for his vocal support of our work as facilitators. Я крайне признателен гну Антонио Мария Косте за его приверженность делу борьбы с торговлей людьми и за его активную поддержку нашей работы в качестве координаторов.
It belongs to all and should be fully and effectively implemented by all players in the area of trafficking in persons, even those who were not very visible on the global scene a decade ago. Он принадлежит всем и должен всецело и эффективно использоваться всеми участниками борьбы с торговлей людьми, даже теми, которые еще десятилетие назад были не очень заметны на мировой арене.
The United Nations Global Plan of Action has also identified the role of different players in raising awareness, gathering information and providing proper education that will help the general public to assist in efforts to combat trafficking in persons at all levels. В глобальном плане действий Организации Объединенных Наций также определена роль различных заинтересованных сторон в плане повышения уровня осведомленности, сбора информации и предоставления соответствующих навыков и знаний, что позволит общественности содействовать усилиям, предпринимаемым в борьбе с торговлей людьми на всех уровнях.
We cannot forget the visionary work of Mr. Antonio Maria Costa, head of UNODC, who will be leaving us shortly, and his great achievements in the fight against trafficking in persons. Мы не можем не отметить поистине фантастические усилия главы ЮНОДК г-на Антонио Мария Косты, который в скором будущем покинет нас, и его огромные достижения в борьбе с торговлей людьми.
Cuba believes that the consultative process has yielded a balanced Plan of Action, which includes provisions for concrete action and an important political call to action by the General Assembly in the fight against trafficking in persons. Куба считает, что результатом проведенных обсуждений стало формулирование сбалансированного Плана действий, который содержит призывы к принятию конкретных мер и важный политический призыв к Генеральной Ассамблее активно бороться с торговлей людьми.
In support of the side event, the Group will produce a short background paper providing a description of the mandate, priorities and knowledge gaps relative to each member's particular work on trafficking in persons. В поддержку этого параллельного мероприятия Группа выпустит краткий справочный документ с описанием мандата, приоритетов и информационных пробелов применительно к конкретной работе каждого члена Группы в области борьбы с торговлей людьми.
(c) To encourage member States to conclude bilateral or multilateral agreements on combating trafficking in persons and enhance cooperation on border control management. с) о поощрении стран-членов к заключению двусторонних или многосторонних соглашений о борьбе с торговлей людьми и укреплении сотрудничества в вопросах пограничного контроля.
Special multi-agency organizations acting as central coordinators of intelligence, analysis and operations aimed at combating trafficking in persons have been established and work very closely with law enforcement agencies throughout the country, but also internationally. Созданы специальные межведомственные учреждения, которые выполняют роль центральных координаторов по сбору оперативных данных, анализу и проведению операций по борьбе с торговлей людьми и тесно взаимодействуют с правоохранительными органами не только в масштабах всей страны, но и на международном уровне.
The Team holds meetings twice a year, hosted by the Special Representative, to update partners on activities carried out to combat trafficking in persons, share plans for the future, discuss problematic issues, identify priorities, and develop joint initiatives. Группа проводит созываемые Специальным представителем совещания дважды в год для ознакомления партнеров с мероприятиями по борьбе с торговлей людьми, обмена планами на будущее, обсуждения проблемных вопросов, выявления приоритетов и разработки совместных инициатив.
Between 2004 and 2010, the Special Representative organized and hosted the Alliance's high-level conferences and seminars, which were dedicated to topics that had been recognized as priority issues by those working against trafficking in persons. В период с 2004 по 2010 год Специальный представитель организовал и провел целый ряд конференций высокого уровня и семинаров, которые были посвящены вопросам, признанным приоритетными специалистами по борьбе с торговлей людьми.
UNODC expresses its gratitude to donors for the voluntary contributions made available for strengthening its capacities in its coordinating functions and invites Member States to strongly consider increasing the level of regular budget resources to allow UNODC to implement its mandates on combating trafficking in persons. ЮНОДК выражает признательность донорам за их добровольные взносы, позволившие укрепить потенциал Управления в области координации, и призывает государства-члены самым серьезным образом рассмотреть вопрос об увеличении объема средств регулярного бюджета, с тем чтобы ЮНОДК могло выполнить свои мандаты по борьбе с торговлей людьми.
The Office has facilitated collaborative efforts to raise awareness about the nexus between human rights and climate change, trafficking in persons, poverty, the promotion of violence-free elections, and the development and implementation of national and subregional plans. Отделение содействовало предпринимавшимся совместным усилиям, направленным на обеспечение более глубокого понимания связи, существующей между правами человека и изменением климата, торговлей людьми, нищетой, содействием проведению выборов без применения насилия и разработкой и осуществлением национальных и субрегиональных планов действий.
In this connection, the review of the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy in September and the formulation of a global plan of action to combat trafficking in human beings are of increasing significance as clear pillars for strong international cooperation. В этой связи обзор осуществления Глобальной контртеррористической стратегии, который будет проводиться в сентябре, и разработка глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми приобретают все большее значение как четкие базовые элементы энергичного международного сотрудничества.
We would thereby be making an important contribution not only to combating transnational organized crime and human trafficking but also in ensuring the conditions necessary for the achievement of the Millennium Development Goals. Этим мы внесем важный вклад не только в борьбу с транснациональной организованной преступностью и торговлей людьми, но также и в обеспечение необходимых условий для достижения намеченных целей развития.
We take this opportunity to express our thanks and our support for the work being done by co-facilitators Portugal and Cape Verde in drafting a global plan of action against trafficking in persons, which is a modern form of slavery. Пользуясь возможностью, мы хотели бы сказать слова благодарности и поддержки координаторам, Португалии и Кабо-Верде, за их усилия по разработке глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми, являющейся современной формой рабства.
The ability to be in constant motion and the flexibility of the organized groups involved in human trafficking are proof that a narrow approach to the phenomenon would be unsuccessful. Способность организованных групп, занимающихся торговлей людьми, постоянно перемещаться и их гибкость служат подтверждением того, что узкий подход к решению этой проблемы не принесет успеха.
The Academy has an international curriculum that, since its establishment, has provided training on issues such as combating drug precursors, human trafficking, organized crime, terrorism and money-laundering to nearly 2,500 law enforcement officers from 64 countries. В Академии имеется международная учебная программа, в рамках которой за время ее существования почти 2500 сотрудников правоохранительных органов из 64 стран прошли подготовку по таким направлениям, как борьба с прекурсорами наркотиков, торговлей людьми, организованной преступностью, терроризмом и отмыванием денег.
Relatively high proportions of poverty reduction strategies reflect concern about controlling migration, with at least 20 per cent having the objective of combating trafficking, modernizing customs services or strengthening border control. Довольно часто стратегии отражают озабоченность по поводу контролирования миграции, при этом минимум 20 процентов касаются задач борьбы с торговлей людьми, модернизации таможенных служб или укрепления пограничного контроля.
Informal consultations of the Assembly were held in March, April, May and June 2010 to consider the development of a United Nations global plan of action to combat trafficking in persons, as referred to in General Assembly resolution 64/178. В марте, апреле, мае и июне 2010 года Генеральная Ассамблея провела неофициальные консультации для рассмотрения хода разработки глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, как указано в резолюции 64/178 Генеральной Ассамблеи.
At senior officials' meetings in 2007 and 2008, the member Governments expressed and reiterated their commitment to listen to the voices of the children and young people and include their suggestions for addressing human trafficking. На состоявшихся в 2007 и 2008 годах совещаниях старших руководителей представители правительств вновь подтвердили свое обязательство и заявили о готовности прислушаться к мнению детей и молодых людей и учесть их предложения при разработке мер по борьбе с торговлей людьми.
While both Forums increased the visibility of children in policy-making processes and sensitized Government officials to the importance of children's participation, it is still unclear how their recommendations are translated into national or subregional policies on combating trafficking. Хотя благодаря проведению этих двух форумов дети получили более весомый статус в процессе формирования политики, а государственные должностные лица осознали важность участия детей в этом процессе, остается неясным, каким образом их рекомендации отражаются в национальных либо субрегиональных стратегиях борьбы с торговлей людьми.
Border control and security measures developed and implemented as a response to trafficking should be in compliance with international human rights standards and should not interfere with people's freedom of movement. Меры пограничного контроля и безопасности, разработанные и осуществляемые в целях борьбы с торговлей людьми, должны согласовываться с международными стандартами в области прав человека и не ущемлять право людей на свободу передвижения.