| The girls are encouraged to return to their villages to promote awareness about education and the risks of trafficking. | Девочки поощряются к возвращению в свои деревни в целях содействия повышению уровня информированности населения об образовании и опасностях, связанных с торговлей людьми. |
| Combating the smuggling of migrants and trafficking in persons is on the agenda of all consultative processes on migratory management. | Борьба с незаконным ввозом иммигрантов и с торговлей людьми является темой, присутствующей в повестке дня всех консультативных процессов по вопросам регулирования миграции. |
| His delegation renewed its proposal to observe a United Nations year or decade against trafficking in persons. | Его делегация вновь обращается с предложением провести год или десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
| We must also vigorously combat trafficking in human beings, in particular in women and children. | Мы также должны вести решительную борьбу с торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми. |
| Fighting trafficking in people: new measures and international cooperation tools were adopted to prosecute traffickers; some of the relevant national criminal law provisions were amended. | Борьба с торговлей людьми: для привлечения к ответственности торговцев людьми были приняты новые меры и инструменты международного сотрудничества; были внесены поправки в некоторые соответствующие нормы национального уголовного права. |
| EUPM has introduced a new law enforcement strategy to combat trafficking based on investigation-led policing and the restructuring of the local police. | «ПМЕС применяет новую стратегию в деле борьбы правоохранительных органов с торговлей людьми, основанную на сборе полицией разведывательной информации и реорганизации местной полиции. |
| Each of them brings its own added value to the global fight against trafficking in persons. | Все они вносят свой вклад в глобальную борьбу с торговлей людьми. |
| This is why we also need a global framework that ensures effective cooperation and coordination among various stakeholders and the multiplicity of anti-human trafficking initiatives. | Именно поэтому нам также необходимы глобальные рамки, способные обеспечить эффективное сотрудничество и координацию усилий различных заинтересованных сторон и множества инициатив, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
| In 2009, the Office published a study on the state of the world's response to human trafficking. | В 2009 году Управление выпустило исследование о принимаемых международным сообществом мерах по борьбе с торговлей людьми. |
| Empowerment of Roma young girls in facing human trafficking | Расширение прав и возможностей молодых цыганок, сталкивающихся с торговлей людьми |
| International cooperation should be strengthened and support should be provided for national anti-human trafficking capacities. | Необходимо укрепить международное сотрудничество и оказать помощь национальным органам по борьбе с торговлей людьми. |
| When anti-human trafficking measures are implemented, unjustified restrictions on freedom of movement should be eliminated. | При осуществлении мер, направленных на борьбу с торговлей людьми, необходимо устранить неоправданные ограничения на свободу передвижения. |
| The fight against trafficking in human beings is also one of Armenia's priorities. | Борьба с торговлей людьми также является одним из приоритетов Армении. |
| One of the greatest challenges in transnational crime prevention today remains the fight against human trafficking and the smuggling of people. | Сегодня одной из главных задач в предотвращении транснациональной преступности остается борьба с торговлей людьми и их контрабандой. |
| The work of UNODC should inspire us in the effort to condemn trafficking and to highlight the turpitude of civilized societies. | Деятельность ЮНОДК должна воодушевлять нас на борьбу с торговлей людьми и обличение порочности цивилизованных обществ. |
| We will be ready to work with him in our common fight against organized crime, particularly trafficking in persons. | Мы будем готовы сотрудничать с ним в нашей общей борьбе с организованной преступностью, в особенности с торговлей людьми. |
| The EU considers that the human rights dimension is crucial in the fight against trafficking. | ЕС считает, что фактор прав человека является решающим в борьбе с торговлей людьми. |
| Ultimately, the political will of Governments is vitally important in the fight against trafficking in persons. | В конечном итоге политическая воля правительств крайне необходима в борьбе с торговлей людьми. |
| In our country, we have strong and wide-ranging legislation and national action plans to combat trafficking. | В нашей стране действует жесткое и всеохватывающее законодательство и приняты национальные планы в области борьбы с торговлей людьми. |
| My country also participates in initiatives to provide and generate ever-increasing international cooperation to combat trafficking in persons. | Наша страна принимает также участие в реализации инициатив по обеспечению и становлению постоянно развивающегося международного сотрудничества в борьбе с торговлей людьми. |
| It builds on, and will strengthen, the United Nations trafficking in persons Protocol. | В его основе лежит Протокол Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми, и он нацелен на укрепление этого Протокола. |
| I also urge them to increase technical assistance to countries that support the fight against trafficking but lack financial resources and expertise. | Я также настоятельно призываю их усилить техническую помощь странам, которые поддерживают борьбу с торговлей людьми, но испытывают нехватку финансовых средств и опыта. |
| Contributions to combating trafficking of persons, especially women and children, is one of the Office's basic efforts. | Одним из основных направлений деятельности Управления является содействие борьбе с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми. |
| In our view, these dimensions certainly constitute an added value to the efforts of the international community against trafficking in persons. | На наш взгляд, наличие этих аспектов, несомненно, повышает эффективность усилий международного сообщества в борьбе с торговлей людьми. |
| The United States is deeply committed to combating trafficking in persons. | Соединенные Штаты глубоко привержены борьбе с торговлей людьми. |