Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Combating human trafficking is becoming one of the challenges facing Mongolia, where it is relatively a new phenomenon. Одной из серьезных задач в Монголии становится борьба с торговлей людьми; это явление относительно новое для страны.
The work in this area is provided as part of ongoing projects of UNODC in the area of human trafficking. Работа на этом направлении частично обеспечивается за счет реализации проектов ЮНОДК в области борьбы с торговлей людьми.
The mandate holders have affirmed that international law requires States to discourage the demand that fosters exploitation related to trafficking. Мандатарии заявили, что международное право требует от государств противодействовать спросу, порождающему эксплуатацию, связанную с торговлей людьми.
Moreover, national implementation mechanisms that address trafficking in persons on the basis of a rights-based and victim-centred approach are often weak. Кроме того, национальные механизмы осуществления, направленные на борьбу с торговлей людьми на основе правозащитного и учитывающего интересы жертв подхода, зачастую являются слабыми.
National mechanisms for improving coordination among all actors involved in the development and implementation of laws and policies are important in combating trafficking. Национальные механизмы по совершенствованию координации работы всех участников над созданием и осуществлением законов и политики играют большую роль в усилиях по борьбе с торговлей людьми.
Through the task force, updates on the status of human trafficking were prepared. С помощью указанной целевой группы осуществляется подготовка самой последней информации о положении дел с торговлей людьми.
The Ministry of Justice prosecuted three human trafficking cases during the reporting period. Министерство юстиции в рассматриваемый период инициировало судебное преследование по трем делам, связанным с торговлей людьми.
The Republic of Armenia has recorded sound achievements in the field of fight against trafficking. Республике Армения удалось добиться ощутимых успехов в деле борьбы с торговлей людьми.
That ISIL chooses to engage in human trafficking - essentially slavery - underscores its complete absence of morality. То, то ИГИЛ предпочитает заниматься торговлей людьми - по сути дела, рабством, - подчеркивает полное отсутствие у него морали.
The State party should further reinforce its cooperation with neighbouring countries and consider adopting a National Action Plan to combat trafficking. Кроме того, государству-участнику следует укреплять сотрудничество с соседними странами и рассмотреть вопрос о принятии национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
The Committee recommends the inclusion of certain practices regarding foreign domestic workers in the definition of the crime of human trafficking. Комитет рекомендует включить некоторые виды практики, применяемые в отношении домашней прислуги, в определение преступления, связанного с торговлей людьми.
During the discussion, the key differences and possible linkages between the phenomena of trafficking and enforced disappearances were emphasized. В ходе дискуссии особый акцент был сделан на ключевые различия и возможные связи между торговлей людьми и насильственными исчезновениями.
Bolivia (the Plurinational State of), Costa Rica, Honduras and Mexico have adopted progressive legislation to combat trafficking in persons. Боливия (Многонациональное Государство), Гондурас, Коста-Рика и Мексика приняли прогрессивное законодательство для борьбы с торговлей людьми.
The concept of ethical recruitment as an emerging measure in the fight against human trafficking was also considered. Рассматривалась также концепция этичного найма в качестве нарождающейся новой меры в борьбе с торговлей людьми.
It commended the Bahamas for holding a human trafficking event, setting up a task force to handle specific allegations thereof and establishing official guidance protocols. Они с удовлетворением отметили проведение Багамскими Островами мероприятия, посвященного борьбе с торговлей людьми, создание целевой группы по изучению конкретных сообщений об этом явлении и подготовку официальных руководящих протоколов.
It welcomed criminal legislation reforms, protection and integration of indigenous peoples, ratification of human rights instruments and steps against human trafficking. Она приветствовала реформирование уголовного законодательства, меры по защите и интеграции коренных народов, ратификацию договоров по правам человека и действия по борьбе с торговлей людьми.
Having recently revised their legislation on trafficking, some States have expanded the definition of exploitation. В последнее время некоторые государства пересмотрели свое законодательство в области борьбы с торговлей людьми и расширили определение эксплуатации.
At the end of the visit, the Special Rapporteur commended the Government's efforts to combat trafficking in persons at the national and international levels. По итогам визита спецдокладчик высоко оценила усилия правительства в вопросах борьбы с торговлей людьми на национальном и международном уровнях.
The Philippines welcomed efforts to combat trafficking in persons, especially the inter-institutional cooperation. Делегация Филиппин приветствовала усилия по борьбе с торговлей людьми, особенно межведомственное сотрудничество.
It also congratulated the Bahamas for the establishment of the inter-ministerial committee on trafficking in persons. Она поздравила также Багамские Острова с созданием межведомственного комитета по борьбе с торговлей людьми.
It welcomed the efforts to combat human trafficking, and asked about the implementation of programmes for social rehabilitation of low-income families. Она приветствовала усилия по борьбе с торговлей людьми и просила сообщить о ходе осуществления программ социальной реабилитации семей с низким уровнем дохода.
It highlighted the progress made with regard to gender equality, rights of the child and combating trafficking in persons. Она особо подчеркнула прогресс, достигнутый в области гендерного равенства, прав ребенка и борьбы с торговлей людьми.
It also acknowledged the efforts to combat human trafficking and address its root causes. Она также отметила усилия по борьбе с торговлей людьми и устранению ее глубинных причин.
It commended efforts to counter terrorism and extremism and noted intensified measures to combat human trafficking. Она дала положительную оценку мерам по противодействию терроризму и экстремизму, а также отметила усиление борьбы с торговлей людьми.
Cyprus welcomed the ratification of international human rights instruments and steps taken to combat domestic violence and human trafficking. Кипр положительно воспринял ратификацию международно-правовых документов по правам человека и меры по борьбе с насилием в семье и торговлей людьми.