| Some members emphasized the need to combat arms trafficking across the Syria-Lebanon border. | Некоторые члены Совета подчеркнули необходимость борьбы с незаконным оборотом наркотиков через сирийско-ливанскую границу. |
| The continuing threat to stability posed by narcotics trafficking, organized crime and factional fighting remains a cause for concern. | Причиной озабоченности по-прежнему является сохраняющаяся угроза стабильности, вызванная незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и борьбой между разными группировками. |
| One related to cooperation in narcotics trafficking and the second to nuclear non-proliferation. | Одно из них касается сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, а второе - нераспространения ядерного оружия. |
| The United Kingdom is conscious of the need for constant vigilance and close cooperation in the fight against illegal trafficking. | Соединенное Королевство осознает необходимость быть постоянно бдительными и тесно сотрудничать в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков и табака. |
| The issues of terrorism, illegal narcotics trafficking and international crime have never been more pressing. | Как никогда актуальными являются вопросы борьбы с терроризмом, незаконным оборотом наркотиков, международной преступностью. |
| It is also becoming increasingly necessary to develop cooperation in the fight against trafficking through the exchange of information and the reduction of demand. | Неуклонно возрастает также необходимость в развитии сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков на основе обмена информацией и сокращения спроса. |
| We therefore believe that international cooperation is the main means of combating illicit narcotics trafficking. | Поэтому мы считаем, что международное сотрудничество является основным средством борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
| Informal cooperation between the territorial police and customs authorities works well and has made a considerable contribution to the fight against trafficking. | Неофициальное сотрудничество между полицией территории и таможенными органами налажено хорошо и вносит значительный вклад в борьбу с оборотом наркотиков. |
| Assisting Governments in fighting drug abuse, production and trafficking will continue to be the main priority. | Основным приоритетом деятельности по-прежнему будет оказание помощи правительствам в борьбе со злоупотребленим наркотиками, производством и оборотом наркотиков. |
| The European Union is greatly concerned about poppy cultivation and illicit drug production and trafficking in Afghanistan. | Европейский союз серьезно обеспокоен возделыванием опийного мака и незаконным производством и оборотом наркотиков в Афганистане. |
| Asia, in particular, was experiencing a substantial increase in offences involving illicit drug manufacture and trafficking. | В частности, в Азии отмечается существенный рост численности преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом наркотиков. |
| It was essential that every State should make an effort to combat the veritable plague constituted by such illegal trafficking. | Все государства должны принимать участие в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, который представляет собой настоящее бедствие. |
| The United States continued to assist the Afghan Government to combat drug production and trafficking. | Кроме того, Соединенные Штаты продолжают оказывать помощь правительству Афганистана в борьбе с незаконным производством и оборотом наркотиков. |
| Jordan reported that special investigation teams had been formed to investigate crimes of cross-border trafficking. | Иордания сообщила о создании специальных следственных групп для расследования преступлений, связанных с трансграничным незаконным оборотом наркотиков. |
| Recently, CIS member States had adopted a joint action programme to combat illegal trafficking for 2008-2010. | Недавно страны - члены СНГ утвердили программу совместных действий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков на 2008 - 2010 годы. |
| Saudi Arabia reported on the continuous coordination between competent anti-drug authorities and border control agencies in exchanging information and executing joint anti-drug trafficking operations. | Саудовская Аравия сообщила о постоянной координации деятельности компетентных органов по борьбе с наркоторговлей и органов пограничного контроля в области обмена информацией и осуществления совместных операций по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
| This increase in events is largely because of aggressive ISAF security operations encroaching on insurgent support zones, continued narcotic trafficking, and the summer fighting season. | Такое увеличение в целом объясняется проведением МССБ энергичных операций по укреплению безопасности с целью подавления зон поддержки мятежников, продолжающимся незаконным оборотом наркотиков и наступлением летней военной кампании. |
| Continuing to limit the freedom of movement of narcotic traffickers will increase the risks associated with trafficking, which will result in a depression of opium prices. | Дальнейшее ограничение свободы передвижения наркоторговцев будет способствовать увеличению рисков, связанных с оборотом наркотиков, что повлечет за собой снижение цен на опиум. |
| The aim of this report is to provide information on the latest trends to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking. | Цель настоящего доклада - представить информацию о сложившихся за последнее время тенденциях с целью оказания содействия национальным органам в их усилиях, направленных на борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков. |
| These include national forensic laboratories and other institutions providing support to both the law enforcement and health-service response to illicit drug use, trafficking, crime and terrorism. | К ним относятся национальные судебно-экспертные лаборатории и другие учреждения, обеспечивающие поддержку как правоохранительным органам, так и органам системы здравоохранения, ведущим борьбу с потреблением незаконных наркотических средств, оборотом наркотиков, преступностью и терроризмом. |
| From 23 September to 10 October 2013, with financial and technical support from UNIOGBIS and UNODC, 180 national security officers completed a comprehensive training course on anti-drug trafficking techniques, investigation and reporting. | В период с 23 сентября по 10 октября 2013 года при финансовой и технической поддержке ЮНИОГБИС и УНП ООН 180 сотрудников национальных органов безопасности прошли с комплексный учебный курс, посвященный методам борьбы с незаконным оборотом наркотиков, проведению расследований и формам отчетности. |
| It was noted that trafficking organizations were spending more money on developing more sophisticated methods to be used to conceal their illegal consignments from law enforcement authorities. | Было отмечено, что организации, занимающиеся оборотом наркотиков, тратят все больше средств на совершенствование методов сокрытия незаконных партий от правоохранительных органов. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime promotes efforts to combat trafficking, transnational organized crime, money-laundering, corruption and terrorism in line with the relevant international instruments. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействует усилиям по борьбе с оборотом наркотиков, транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег, коррупцией и терроризмом, опираясь на соответствующие международные документы. |
| A Cooperation Agreement on the fight against organized crime, terrorism and drugs trafficking has been signed on 19 April 2002. | Словакия: 19 апреля 2002 года подписано Соглашение о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, терроризмом и незаконным оборотом наркотиков. |
| Drug control policies based exclusively on counteracting production and trafficking were not sustainable. | Политика наркоконтроля, в основе которой лежит лишь борьба с производством и незаконным оборотом наркотиков, не может быть устойчивой. |