Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
A major achievement in the area had been the Government's adoption in 2006 of a national action plan to combat human trafficking. Одним из основных достижений в данной области явилось утверждение правительством в 2006 году национального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
Law enforcement officials were aware of and knowledgeable about the situation of human trafficking and legislation to combat it. Работники правоохранительных органов знают и понимают ситуацию, связанную с торговлей людьми, и законодательство по борьбе с ней.
Below is detailed information on the situation in Lithuania in the field of legally regulated and actual combat against trafficking in human beings. Ниже представлена подробная информация о ситуации в Литве в области юридически регулируемой и фактической борьбы с торговлей людьми.
This Law has transposed the provisions of the Council Framework Decision 2002/629/JHA of 19 July 2002 on combating trafficking in human beings. В этом законе были переняты условия рамочного решения Совета ЕС Nº 2002/629/JHA от 19 июля 2002 года о борьбе с торговлей людьми, глава 19, том 6, с. 52).
Combating and preventing trafficking in human beings was a priority for the Government. Одной из приоритетных задач правительства является борьба с торговлей людьми и ее предотвращение.
Assessing the effectiveness of legislation and adopting additional criminal provisions were key tasks under the new national programme for combating and preventing human trafficking. Оценка эффективности законодательства и принятие дополнительных положений в Уголовном кодексе - это основные задачи в соответствии с новой национальной программой борьбы с торговлей людьми и ее предупреждения.
Thanks to changes in the law, the adoption of twins by foreigners was no longer regarded as trafficking. Благодаря изменению законодательства усыновление/удочерение близнецов иностранцами не считается более торговлей людьми.
Measures to combat trafficking for labour exploitation and for other purposes are also being prepared. Разрабатываются меры по борьбе с торговлей людьми для эксплуатации их труда и других целей.
Finally, she wondered whether there were any bilateral or regional agreements with other Central American or Caribbean countries to combat human trafficking. В заключение оратор интересуется, существуют ли какие-либо двусторонние или региональные соглашения с другими странами Центральной Америки и Карибского бассейна в области борьбы с торговлей людьми.
Did it address both cross-border and domestic trafficking? Затрагиваются ли в нем вопросы, связанные с трансграничной и внутренней торговлей людьми?
In 2005, a national committee to combat trafficking was set up and a national action plan was drafted. В 2005 году был создан Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми и разработан национальный план действий.
The Government had approved a plan to combat trafficking in persons for 2006-2008. Правительство утвердило план по борьбе с торговлей людьми на период 2006-2008 годов. Казахстан является участником более 60 международных документов по правам человека.
Canada's ongoing efforts to combat human trafficking both domestically and internationally are guided by international standards. Постоянные усилия Канады по борьбе с торговлей людьми как внутри страны, так и на международном уровне осуществляются в соответствии с международными нормами.
The global programme has also made contributions on the human trafficking component of an ODCCP project in the Dominican Republic. В рамках Глобальной программы оказывается также поддержка деятельности по борьбе с торговлей людьми, осуществляемой по проекту УКНПП в Доминиканской Республике.
The combat against trafficking appears in a coordinated form, both from a legal and an organizational aspect. Борьба с торговлей людьми ведется координированным образом как в правовом, так и в организационном аспекте.
Development of the skills of and cooperation among experts dealing with the problem of trafficking in human beings. Повышение квалификации специалистов, занимающихся проблемами борьбы с торговлей людьми, и расширение сотрудничества между ними.
(b) Expanded knowledge and expertise to deal with transnational organized crime, trafficking in persons and corruption. Ь) Обогащение знаний и специального опыта, связанных с борьбой с транснациональной организованной преступностью, торговлей людьми и коррупцией.
The Special Rapporteur referred to that case as a victory for those trying to combat trafficking in persons. Специальный докладчик сослалась на этот случай, как на успешный пример борьбы с торговлей людьми.
The strategic plan to combat trafficking in persons focused on prevention, protection and prosecution. В рамках стратегического плана борьбы с торговлей людьми основное внимание уделяется предупреждению, защите и уголовному преследованию.
Previously this article drew no distinction between trafficking and smuggling. Ранее в этой статье не проводилось различия между контрабандой и торговлей людьми.
Since 2002, Estonia had made significant progress in the fight against human trafficking. С 2002 года в Эстонии достигнут значительный прогресс в борьбе с незаконной торговлей людьми.
Both organizations agreed to cooperate on improving legislation on counter trafficking measures. Обе организации согласились принять участие в совершенствовании законодательства по борьбе с торговлей людьми.
Factual information on the status of investigations into cases involving trafficking and on the implementation of relevant international instruments would be provided in writing. Фактическая информация по вопросу о ходе расследования дел, связанных с торговлей людьми, и об осуществлении соответствующих международных документов, будет представлена в письменном виде.
The present report highlights that important steps have been taken by a number of Member States to combat trafficking in persons. В настоящем докладе изложены важные шаги, которые предпринимаются некоторыми государствами-членами в рамках борьбы с торговлей людьми.
Less than half of the responses offered detailed information on the numbers of trafficking cases investigated and prosecuted. Подробную информацию о количестве дел, связанных с торговлей людьми, по которым были проведены расследования и произведено судопроизводство, представили менее половины респондентов.