Английский - русский
Перевод слова Trafficking
Вариант перевода Торговлей людьми

Примеры в контексте "Trafficking - Торговлей людьми"

Примеры: Trafficking - Торговлей людьми
Bahrain is formulating plans to combat human trafficking by collaboration between the relevant ministries and Government agencies and increasing the awareness of citizens and religious leaders via the media. Бахрейн разрабатывает планы по борьбе с торговлей людьми на основе сотрудничества между соответствующими министерствами и государственными учреждениями и повышения уровня информированности граждан и религиозных лидеров об этом явлении с помощью средств массовой информации.
A progress has been made in the prosecution of reported and identified perpetrators of trafficking in human beings. Был достигнут прогресс в уголовном преследовании лиц, зарегистрированных в качестве виновных в совершении преступлений, связанных с торговлей людьми, личность которых установлена.
The Ministry of Interior has established a Migration Management (Anti-Trafficking) Cell which focuses on issues related to trafficking. Министерство внутренних дел учредило Группу по управлению миграцией (борьбе с торговлей людьми), которая занимается проблемами, связанными с торговлей людьми.
Our legal and policy measures against trafficking in persons are continually reviewed to take into account the changing landscape and dynamics of crime in Singapore. Наши правовые и политические меры борьбы с торговлей людьми постоянно пересматриваются с учетом состояния и динамики преступности в Сингапуре.
Attention should also be drawn to the drafting and validation in 2007 of a national plan to combat trafficking in persons, in particular women and children. Наряду с этим следует отметить разработку и утверждение в 2007 году национального плана борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
2.7.2.2 Strategy to combat trafficking in persons while awaiting enactment of legislation 2.7.2.2 Стратегия по борьбе с торговлей людьми (осуществление начнется после принятия соответствующего законодательства)
(a) co-ordinating the activities of all the relevant institutions on matters connected with trafficking; а) координация деятельности всех соответствующих учреждений по вопросам, связанным с торговлей людьми;
(c) advising the Minister of Home Affairs on policy matters connected with trafficking in persons; с) консультирование министра внутренних дел по директивным вопросам, связанным с торговлей людьми;
16.4 The State Party reports that the Government developed a policy on human trafficking which was adopted in July, 2009. 16.4 Государство-участник сообщает, что правительство разработало политику по борьбе с торговлей людьми, которая была утверждена в июле 2009 года.
In 2008, 76 offences related to human trafficking were detected, criminal charges were brought against 96 persons and those guilty were deemed criminally liable. За 2008 год было выявлено 76 преступлений, связанных с торговлей людьми, в отношении 96 лиц было возбуждено уголовные дела, и виновные были привлечены к уголовной ответственности.
What steps have been taken to protect their particular vulnerability to trafficking? Какие меры были приняты с учетом их особой уязвимости перед торговлей людьми?
Seminar on strengthening networks and combating human trafficking (Taiwan Province of China, 8 December) семинар по укреплению сетей борьбы с торговлей людьми (Китайская провинция Тайвань, 8 декабря).
Several speakers called upon the international community to show strong political commitment and pay greater attention to the challenges posed by trafficking in persons and the smuggling of migrants. Ряд выступавших призвали международное сообщество проявить решительную политическую волю и уделить более пристальное внимание угрозам, создаваемым торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов.
That speaker also welcomed the idea of holding a thematic debate in the General Assembly in May 2009 on a global plan of action against trafficking in persons. Он также приветствовал идею о проведении Генеральной Ассамблеей тематической дискуссии по глобальному плану действий по борьбе с торговлей людьми в мае 2009 года.
Stressing its concern of human trafficking, especially that of children outside the country, подчеркивая свою озабоченность торговлей людьми, особенно детьми с их вывозом за пределы страны,
Migration often took place irregularly, posing further risks for women, as it was often related to human trafficking. Миграция часто бывает нелегальной, что порождает дополнительные риски для женщин, поскольку это нередко бывает связано с торговлей людьми.
The working group has been mandated to make recommendations to the Conference on implementation of the Protocol and on the coordination of activities to combat trafficking in persons. Рабочей группе поручено подготовить рекомендации для Конференции по вопросам осуществления Протокола и координации деятельности по борьбе с торговлей людьми.
The Government maintained one anti-trafficking and smuggling unit made up of six agents, which worked closely with foreign Governments in cases of trafficking as a transnational crime. Правительство обеспечивает функционирование подразделения по борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов, которое состоит из шести агентов, работающих в тесном сотрудничестве с правительствами иностранных государств в случаях торговли людьми как проявления транснациональной преступности.
Noting concerns about the possible links between trafficking in persons and other forms of transnational organized crime, отмечая обеспокоенность относительно возможных связей между торговлей людьми и иными формами транснациональной организованной преступности,
An initiative to improve the national action plan on trafficking had led to the holding of five regional seminars in 2011. Реализация инициативы по усовершенствованию национального плана действий по борьбе с торговлей людьми привела к проведению в 2011 году пяти региональных семинаров.
A manual to combat trafficking in persons for criminal justice practitioners was completed in 2008 and will be made available in English in early 2009. В 2008 году была завершена работа над руководством по борьбе с торговлей людьми, предназначенным для работников системы уголовного правосудия, и в начале 2009 года оно выйдет на английском языке.
Law enforcement measures (inter alia, by preventing and combating the crimes associated with trafficking in persons); правоохранительных мероприятий (осуществляются путем профилактики и противодействия преступности, связанной с торговлей людьми, и тому подобное);
Ukraine's national television company regularly informs viewers, through news bulletins and current affairs programmes, about the crimes associated with trafficking in persons and about illegal work abroad. Национальная телекомпания Украины систематически информирует зрителей в выпусках новостей и информационно-аналитических программах о преступлениях, связанных с торговлей людьми, о нелегальном трудоустройстве за рубежом.
An important area of work in combating trafficking is stepping up State monitoring of the activities of recruitment agencies licensed to engage Ukrainian citizens for work abroad. Важным направлением борьбы с торговлей людьми является усиление государственного контроля за деятельностью посреднических фирм, которые имеют лицензию на трудоустройство украинских граждан за рубежом.
These figures show that the law enforcement agencies are actively detecting and prosecuting persons engaged in human trafficking and identifying the victims of that crime. Анализ приведенных данных свидетельствует об активизации деятельности правоохранительных органов, направленной на выявление и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также на установление жертв данного преступления.