Independent oversight of national approaches is also important in responding effectively to trafficking. |
Чтобы эффективно бороться с торговлей людьми, важно также обеспечить независимый надзор за национальными подходами к противодействию торговле в каждом государстве. |
Italy highlighted its allocation of financial resources to implement migration and trafficking policies. |
Италия сообщила о выделении финансовых ресурсов для осуществления политики в области миграции и в целях борьбы с торговлей людьми. |
This has meant shifts in policy and practice around trafficking. |
А это свидетельствует об изменениях в политике и практике стран в области борьбы с торговлей людьми. |
A national action plan on human trafficking was drafted and is being reviewed. |
Был разработан проект национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который в настоящее время рассматривается. |
There is currently no development of specific human trafficking legislation. |
В настоящее время в стране не предпринимаются меры по разработке конкретного законодательства по борьбе с торговлей людьми. |
Although legislation remains weak, it is encouraging that 134 States now have legislation addressing human trafficking. |
Несмотря на сохраняющуюся слабость законодательства, воодушевляет то, что 134 государства в настоящее время имеют законодательство по борьбе с торговлей людьми. |
The bill covers both national and transnational trafficking. |
В законопроекте предусмотрена борьба как с национальной, так и с транснациональной торговлей людьми. |
Organized fight against trafficking started earlier in 2002. |
Организованная борьба с торговлей людьми началась еще раньше - в 2002 году. |
The concerned institutions have spread awareness about combating human trafficking offences. |
Соответствующие учреждения расширили деятельность по информированию о борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми. |
It commended measures on human trafficking and child protection. |
Он одобрил меры по борьбе с торговлей людьми и защите детей. |
It welcomed measures regarding human trafficking and children's rights. |
Она приветствовала меры, принятые в целях борьбы с торговлей людьми и защиты прав детей. |
Viet Nam noted efforts to empower women and combat human trafficking and terrorism. |
Вьетнам приветствовал усилия по расширению прав и возможностей женщин и борьбе с торговлей людьми и терроризмом. |
The Project also addresses human trafficking in legislation. |
Кроме того, рассматриваются законодательные нормы в области борьбы с торговлей людьми. |
The GoN has launched various programs against human trafficking in coordination with civil society. |
В сотрудничестве с организациями гражданского общества ПН приступило к реализации различных программ, направленных на борьбу с торговлей людьми. |
Poverty increases trafficking risks and is a reason for child marriage. |
Нищета повышает риски, связанные с торговлей людьми, и является одной из причин детских браков. |
Iceland urged strengthened measures against trafficking. |
Исландия настоятельно призвала активизировать меры по борьбе с торговлей людьми. |
It commended actions taken by Barbados to combat domestic violence and human trafficking. |
Она положительно оценила действия, осуществляемые Барбадосом в целях борьбы с насилием в семье и торговлей людьми. |
Brazil recognized efforts made against human trafficking and on migrant workers. |
ЗЗ. Делегация Бразилии признала усилия по борьбе с торговлей людьми и в отношении трудящихся-мигрантов. |
The UK seeks to encourage information and good practice sharing to combat trafficking. |
Соединенное Королевство прилагает усилия для поощрения обмена информацией и примерами оптимальной практики в области борьбы с торговлей людьми. |
The International Organization for Migration implements technical assistance activities against trafficking in persons. |
Международная организация по миграции осуществляет мероприятия по оказанию технической помощи, направленные на борьбу с торговлей людьми. |
Samoa would introduce specific laws addressing domestic violence and trafficking in persons. |
В Самоа будут введены в действие конкретные законы, направленные на борьбу с насилием в семье и торговлей людьми. |
Local inter-agency committees were currently being set up to ensure partnership with communities in educating families against trafficking. |
В настоящее время предпринимаются шаги по созданию местных межведомственных комитетов для поддержания контактов с общинами в целях привлечения семей к борьбе с торговлей людьми. |
The efforts to combat trafficking are effective and well-coordinated. |
Усилия по борьбе с торговлей людьми являются эффективными и хорошо координируются. |
Indonesia commended Costa Rica for prioritizing efforts to combat trafficking in persons. |
Индонезия с одобрением отметила, что усилия по борьбе с торговлей людьми являются для Коста-Рики одним из главных приоритетов. |
Reducing demand is crucial to any strategy to reduce trafficking in persons. |
Между тем, для любой стратегии, направленной на борьбу с торговлей людьми, исключительно важное значение имеет сокращение спроса. |