Bantam remained an agency under the suzerainty of Madras and then Surat till the 1680s, when trade was moved to Bencoolen in Sumatra. |
Бантам оставался в подчинении Мадраса, а затем Сурата, до 1680-х годом, когда торговля была перенесена в Бенкулу на Суматре. |
However, antiquarian sources state that much of the trade moved from Monmouth to Bewdley in Worcestershire at some point, following an outbreak of plague at Monmouth. |
Однако антикварные источники утверждают, что основная торговля переехала из Монмута в Бьюдли в Вустершире после вспышки в Монмуте чумы. |
Direct trading with the fishermen were illegal; the pomor trade was reserved for the merchants. |
Прямая торговля с рыбаками была незаконной, поморская торговля была разрешена лишь для торговцев. |
In both trade and commerce, it was an age of advancement; some new companies and banks were founded. |
Торговля и коммерция успешно развивались, были основаны новые компании и банки. |
The basic directions of "FACTOR" activity are publishing, polygraphy, consulting, educational programs, wholesale-retail trade, investments into construction of objects of the commercial real estate. |
Основные направления деятельности корпорации «Фактор» - издательская деятельность, полиграфия, консалтинг, образовательные программы, оптово-розничная торговля, инвестиции в строительство объектов коммерческой недвижимости. |
For a time, Dutch trade was profitable but after the war with the Nguyễn ended in 1673, the demand for European weapons rapidly declined. |
Торговля сперва процветала, но после окончания войны в 1673 нужда в европейском оружии стала быстро сходить на нет. |
As a result, Siam's trade increased rapidly, many more foreigners settled in Bangkok, and Western cultural influences began to spread. |
Как результат, торговля Сиам стала быстро расти, количество иностранцев увеличилось, они селились в Бангкоке и оказывали культурное влияние на местное население. |
Depending on the type of financial instruments an organization is interested to trade in, it can become a member of KASE's currency, stock or derivatives. |
В зависимости от вида финансовых инструментов, торговля которыми интересует организацию, она может стать членом следующих категорий KASE: «валютная», «фондовая» или «деривативы». |
Wednesday 12th 9.00 Lectures: Latin America: countries, characteristics, cultural identity, natural resources, markets and trade. |
Wednesday 12th, Среда 9.00 Лекции: Latin America: страны, характеристики, особенности культуры, природные ресурсы, торговля. |
Corruption is just one source of money for money-laundering; crimes, the drug trade and human trafficking are some other examples. |
Но коррупция - это лишь один из источников грязных денег; другими их источниками являются преступная деятельность, наркоторговля, торговля людьми и т.д. |
At the Russian-Lithuanian border smuggling takes place and semi-legal "shuttle" trade cheaper Russian and Belarusian products, which are exported to Lithuania for resale. |
На российско-литовской границе имеет место контрабанда и полулегальная «челночная» торговля более дешёвыми российскими и белорусскими продуктами, которые вывозятся в Литву для дальнейшей перепродажи. |
While in his 20s, he decided that the retail trade demanded too much of his time. |
В свои 20 с небольшим лет он решил, что розничная торговля отнимает у него слишком много времени. |
The Great Silk Way during many centuries connected the countries such peaceful acts like trade, exchange cultural and spiritual wealth, which is unique for all mankind. |
Великий шелковый путь на протяжении многих веков соединял страны такими мирными актами, как торговля, обмен культурными и духовными ценностями, что является уникальным для всего человечества. |
The continued illegal trade in wildlife has seriously jeopardized both the success and the future of a US$310 million investment program by the World Bank for East and Southeast Asia biodiversity. |
Продолжающаяся нелегальная торговля толстыми лори ставит под угрозу успех всех мероприятий по охране и восстановлению численности популяций, в том числе инвестиционной программы Всемирного банка по сохранению биологического разнообразия в Восточной и Юго-Восточной Азии, в рамках которой было выделено 310 миллионов долларов США. |
While trade and diplomacy do feature in the game, they are of lesser importance, as conquest is the only way to attain victory. |
В то же время торговля и дипломатия имеют гораздо меньшее значение, поскольку только военные действия - единственный способ достигнуть победы. |
What had previously been an almost exclusively fur trade and subsistence economy soon became a locus for forestry, farming, and mining. |
Место, где ранее была почти исключительно торговля мехом и натуральное хозяйство, вскоре стало центром лесного хозяйства, сельского хозяйства и горнодобывающей промышленности. |
With his participation, methodical foundations for teaching courses on international trade and international economic relations were developed and textbooks and study materials were produced. |
При его участии были разработаны методические основы преподавания курсов международная торговля и международные экономические отношения, подготовлены учебники и учебные материалы. |
The registration documents of the company specify 81 various activities, including grape farming, construction, woodworking, retail and wholesale trade of the various goods, etc... |
В регистрационных сведениях компании указан 81 вид деятельности, среди которых выращивание винограда, строительство, деревообработка, розничная и оптовая торговля различными видами товаров и т.п. |
Cashew nut illicit trade and loss of revenues |
Незаконная торговля орехами кешью и потеря доходов |
And the only thing this government can offer us is free trade, mutual funds,... and lPOs. |
Единственное, что предлагает нам правительство, это - свободная торговля, взаимные фонды и первичное размещение акций. |
True, trade makes any country in the age of globalization, whatever its political ideology, more dependent on all the players in the world wide marketplace. |
Это правда, что в эпоху глобализации торговля делает любую страну, какой бы ни была ее политическая идеология, более зависимой от всех остальных игроков на мировом рынке. |
Wen's priorities for his trip to India are clear: trade, security, and, far behind, the territorial disputes between the two countries. |
Приоритеты Вэня в его поездке в Индию очевидны: торговля, безопасность и, далеко позади, территориальные споры между двумя странами. |
I am not one of those people who think Russia is so naturally collectivist that free trade and an open economy cannot work there. |
Я не из тех, кто считает, будто России настолько присущ коллективизм, что свободная торговля и открытая экономика там не приживутся. |
Meanwhile, China's so-called "export-oriented growth policy" itself may not be wrong for a developing country, because international trade in general creates more jobs and brings more income. |
В то же время, китайская так называемая «политика экспортно-ориентированного экономического роста», возможно, не является ошибочной для страны с развивающейся экономикой, т.к. внешняя торговля, в целом, создает больше рабочих мест и обеспечивает получение большего дохода. |
SEOUL - Can trade and commerce foster peace and mutual understanding between hostile governments? |
СЕУЛ. Может ли торговля и коммерция укрепить мир и взаимопонимание между враждующими правительствами? |