Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
The question should then be what are the policies required for reducing poverty and how trade can play a supportive role therein. В этом случае основной вопрос сводится к тому, какая политика требуется для сокращения масштабов нищеты и каким образом торговля может сыграть подкрепляющую роль в решении этой задачи.
Moreover, international trade in services has had a catalytic impact on the competitiveness of the economy at large in these countries. Кроме того, для этих стран международная торговля услугами стала своего рода катализатором, позволив им повысить конкурентоспособность своей экономики в целом.
The nature of services trade renders it prone to unforeseen developments, and a safety belt could assist countries in their liberalization efforts. В силу своего характера торговля услугами предрасположена к неожиданному развитию событий, и "ремень безопасности" мог бы помочь странам в осуществлении их усилий на пути либерализации.
B. What role can trade play in helping developing countries achieve the MDGs and under what conditions? В. Какую роль способна играть торговля как инструмент содействия достижению ЦРДТ развивающимися странами и при каких условиях?
A recent study by the Australian Productivity Commission comparing the degree of restrictiveness across professions and countries indicates that trade in accredited professions still faces significant restrictions worldwide. Как следует из недавнего исследования Австралийской комиссии по вопросам производительности, в котором была сопоставлена степень ограничений между различными профессиями и странами, в секторе аккредитованных профессий торговля услугами по-прежнему сдерживается серьезными ограничениями во всем мире.
The strengthening of supply-side capacity encompasses also the identification of export products and those that encounter technical barriers to trade. В процессе укрепления потенциала в сфере предложения необходимо также выявить продукцию, пригодную для экспорта, и продукцию, торговля которой невозможна по техническим причинам.
It would equally be wrong to assume that North-South trade is sufficient to guarantee building the necessary capacity for addressing the issues of poverty reduction in the South. Точно так же было бы неверно полагать, что торговля по линии Север - Юг сама по себе гарантирует создание потен-циала, необходимого для решения проблем, свя-занных с сокращением масштабов нищеты на Юге.
Growth is an important poverty-reducing force, and trade is the engine of growth. Важным фактором сокращения масштабов нищеты является рост, а двигателем роста - торговля.
Industrial development and trade stimulated development and growth in both the productive and service sectors. Промышленное развитие и торговля стимулируют развитие и рост секторов материального производства и услуг.
So far no arrests have been made and it can be assumed that such illegal trade in violation of the United Nations embargo persists. На сегодняшний день никаких арестов произведено не было, и можно лишь предполагать, что незаконная торговля в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций по-прежнему ведется.
Gold trade: FAPC/UCPD and Ozia Mazio Торговля золотом: ВСКН/СКМД и г-н Озиа Мазио
Exploring new sources of finance such as through philanthropic contributions, trade and education and payments for environmental services. изучение таких новых источников финансирования, как филантропические взносы, торговля и образование и оплата услуг окружающей среды.
Market access and trade at local and national level carries the potential to increase the flow of financing for the implementation of the Convention. Доступ на рынок и торговля на местном и национальном уровнях обладают потенциалом для увеличения потоков финансовых средств для осуществления Конвенции.
The illicit trade in nuclear equipment and technology is a matter of serious concern for the European Union and indeed all States Parties to the NPT. Незаконная торговля ядерным оборудованием и технологиями является вопросом, вызывающим серьезную озабоченность у Европейского союза и фактически у всех государств - участников ДНЯО.
In this context, it should be mentioned that mercury trade is currently not a major source of income for any firm based in the EU. В этой связи следует отметить, что торговля ртутью в настоящее время не является крупным источником доходов для какой-либо из фирм, базирующихся в ЕС.
Internet-based trade in services brings into effect the calculation of comparative advantage of IT services production to an ever-increasing number of locations. Осуществляющаяся через Интернет торговля услугами заставляет оценивать сравнительные преимущества производства услуг ИТ во все новых и новых районах мира.
The regional analyses also confirm that trade, investment and resources flows, including debt servicing, must be mutually supportive in order to lead to a critical breakthrough towards sustained development. Результаты проведенного на региональном уровне анализа также подтверждают, что торговля, инвестиции и передача ресурсов, в том числе по линии обслуживания задолженности, должны взаимно подкреплять друг друга, для того чтобы можно было добиться серьезного прогресса в области обеспечения поступательного развития.
Notable also is the fact that intraregional trade and intraregional investment in the developing Asia-Pacific region often acted in a mutually complementary manner. Следует также отметить, что внутрирегиональная торговля и внутрирегиональные инвестиции в развитие Азиатско-Тихоокеанского региона зачастую взаимно дополняли друг друга.
An international treaty that makes clear what constitutes unacceptable practice, while also protecting legitimate trade and security needs enshrined under Article 51 of the UN Charter, is crucial in tackling this problem. Для решения этой проблемы важное значение имеет заключение международного договора, в котором бы четко оговаривалось, что представляет собой неприемлемая практика, и в то же время защищались бы законная торговля и потребности в области безопасности, оговоренные в статье 51 Устава Организации Объединенных Наций.
If trade is to be the engine of growth, it is imperative that the problem of supply capacity also be addressed as a matter of priority. Для того чтобы торговля стала движущей силой роста, важно также в приоритетном порядке решить проблему производственных мощностей.
Over and above ODA, trade is the primary source of development financing and an important engine of growth and development. Помимо ОПР главным источником финансирования развития и важным генератором развития и роста является торговля.
Much remains to be done if we are to realize the potential of trade as a tool for development. Многое еще предстоит сделать для того, чтобы реализовать потенциал, которым обладает торговля в области развития.
While ODA would help to achieve the MDGs, trade would help to sustain the gains. Хотя ОПР призвана помочь достижению ЦРДТ, торговля также содействует достижению этих целей.
We all have recognized trade as an engine for growth, and it must be conducted in a fair, equitable and non-discriminatory manner. Мы все признаем, что торговля является движущей силой экономического роста и что она должна осуществляться справедливым, равноправным и недискриминационным образом.
There was broad agreement about the fact that trade is crucial for growth, and development and, ultimately, the struggle against poverty. Сложилось широкое согласие относительно того факта, что торговля имеет решающее значение для роста, развития и, в конечном итоге, для успешной борьбы с нищетой.