| Consequently, the illicit drugs trade has not bypassed Ireland. | Поэтому незаконная торговля наркотиками не обошла стороной и Ирландию. |
| Ukraine's trade in arms with legal Governments, including in Africa, is in full conformity with international law. | Торговля оружием, которую Украина осуществляет с законными правительствами, в том числе в Африке, полностью соответствует нормам международного права. |
| EU/ECE1 (species trade) - replies | ЕС/ЕЭК1 (торговля в разбивке по породам) - ответы |
| Towards productivity convergence: trade, financing and technology for small-scale enterprises | На пути к выравниванию показателей производительности: торговля, финансирование и технологии для малых предприятий |
| History has shown that trade can be a powerful and effective mechanism for poverty reduction in the least developed countries. | Имеющиеся факты свидетельствуют о том, что торговля может являться мощным и эффективным механизмом для сокращения масштабов нищеты в наименее развитых странах. |
| The Commission noted that trade was crucial for the development of the region. | Комиссия отметила, что торговля играет решающую роль для развития региона. |
| As well as, they are the prime sellers (vending trade) of fish and crustacean. | Кроме того, они являются основными продавцами (уличная торговля) рыбы и ракообразных. |
| Agriculture, trade, services and small industries form the most important economic sectors in Afghanistan. | Наиболее важными отраслями экономики Афганистана являются сельское хозяйство, торговля, услуги и малый бизнес. |
| South - South trade would also contribute to global economic recovery. | Торговля Юг-Юг могла бы также способствовать оживлению глобальной экономики. |
| This trade in emissions occurs in what is broadly known as the "carbon market". | Такая торговля выбросами идет на "рынке углерода", как его обычно называют. |
| Intra-African services trade, labour mobility and migration are emerging issues that require attention from policymakers. | Взаимная торговля услугами, мобильность рабочей силы и миграция между африканскими странами являются новыми вопросами, заслуживающими внимания директивных органов. |
| In every subregion, trade takes place around a few influential countries. | В каждом субрегионе торговля осуществляется вокруг ряда влиятельных стран. |
| Regional services trade also plays a catalytic role in generating employment and furthering the development of growing regional services industries and firms. | Региональная торговля услугами способствует также расширению занятости и дальнейшему развитию региональных предприятий и компаний в секторе услуг. |
| Participants recognized the important role that trade and investment - both domestic and international - could play in a sustainable recovery from the crisis. | Участники признали важную роль, которую торговля и инвестиции - как внутренние, так и международные - могут сыграть в устойчивом выходе из этого кризиса. |
| Indeed, in times of positive economic growth, international trade tends to expand faster than the economy. | Действительно, в условиях позитивного экономического роста международная торговля, как правило, расширяется быстрее экономики. |
| For reform of and trade in IS to generate pro-development outcomes, they need to be accompanied by appropriate policies and RIFs. | Для того чтобы реформирование сектора инфраструктурных услуг и торговля ими давали благоприятные для развития результаты, они должны подкрепляться соответствующими мерами политики и РИР. |
| Other themes also need to be addressed, such as trade in services, chain values and transfer pricing. | Необходимо будет рассмотреть и другие темы, такие как торговля услугами, цепочки добавленной стоимости и трансфертное ценообразование. |
| Aid, trade and debt relief are vital for developing countries that are already burdened with straitened financial circumstances and competing needs. | Помощь, торговля и сокращение бремени задолженности имеют жизненно важное значение для развивающихся стран, уже находящихся в затруднительном финансовом положении и сталкивающихся с проблемой конкурирующих потребностей. |
| Has published 20 books and over 120 articles on international trade and finance, development strategies and Latin American economies. | Автор 20 книг и более 120 статей по таким темам, как международная торговля и финансы, стратегии развития и экономика латиноамериканских стран. |
| More technical issues such as sustainable fishing practices, coastal zone management and trade are also addressed. | В документе также рассмотрены более технические вопросы, такие как методы экологически устойчивого рыболовства, управление прибрежной зоной и торговля. |
| The Chair of the Specialized Section underlined that international trade in seed potatoes would greatly benefit from enhanced cooperation between IPPC and UNECE. | Председатель Специализированной секции подчеркнул, что международная торговля семенным картофелем во многом выиграет от расширения сотрудничества между МКЗР и ЕЭК ООН. |
| The UNIDO Observatories could make a major contribution by providing information on such areas as productivity, trade and green energy relations. | Создаваемые при поддержке ЮНИДО органы наблюдения могут внести значительный вклад в это развитие, предоставляя информацию в таких областях, как производительность, торговля и отношения в области "зеленой" энергетики. |
| In the reporting period, this border has been reopened and free trade between the two countries has been restored. | В течение отчетного периода эта граница была вновь открыта и свободная торговля между двумя странами возобновилась. |
| International trade contributes to fostering international cooperation and partnerships by linking production processes, spreading technology and ultimately contributing to shared economic growth. | Важным фактором укрепления международного сотрудничества и партнерства является международная торговля, которая обеспечивает увязку производственных процессов, способствует распространению технологий и в конечном итоге вносит вклад в обеспечение экономического роста всех стран. |
| International trade can also be a powerful driver for a green economic transition. | Мощной движущей силой перехода к "зеленой экономике" может также являться международная торговля. |