Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Good governance, sound policy, technology, investment and trade could yield such a result, but the effort must be sustained. Благое правление, разумная политика, технологии, инвестиции и торговля могут дать такой результат, но это потребует труда.
"A. State of the world economy, globalization and international trade Состояние мировой экономики, глобализация и международная торговля
However, the international consensus is that sustainable development also requires greater cooperation between developing and developed countries in such areas as trade, debt relief and external financing. Однако международное сообщество пришло к общему выводу о том, что устойчивое развитие требует и более тесного сотрудничества между развивающимися и развитыми странами в таких областях, как торговля, облегчение бремени задолженности и внешнее финансирование.
It should address such major themes as the mobilization of resources, trade, financial flows and external debt, in addition to the reform of the international financial architecture. На ней будут обсуждаться такие важные темы, как мобилизация ресурсов, торговля, финансовые потоки и внешняя задолженность, а также реформирование международной финансовой структуры.
Those measures had been complemented by extensive reforms in such areas as finance, trade, agriculture, mining, manufacturing and tourism. В дополнение к этим мерам были проведены широкие реформы в таких областях, как финансы, торговля, сельское хозяйство, горнорудная промышленность, обрабатывающая про-мышленность и туризм.
international coal trade is diversified, enhancing security of supply; международная торговля углем носит диверсифицированный характер, который повышает безопасность поставок;
The illicit trade and mass flow of small arms and light weapons on the African continent are only adding fuel to an already explosive situation. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их массовый приток на африканский континент лишь усугубляют и без того взрывоопасную ситуацию.
International trade in services can occur in four principle ways, namely: Международная торговля услугами может осуществляться по четырем основным направлениям, а именно:
As Kevin Watkins of OXFAM wrote in The Guardian, "Free trade will never feed the world". Сотрудник ОКСФАМ Кевин Уоткинс писал в газете "Гардиан": "Свободная торговля никогда не позволит накормить планету".
The Monterrey Consensus signals measures to be taken in the areas of mobilizing domestic resources, trade, private investment, debt relief and official development assistance. В Монтеррейском консенсусе указаны меры, которые надлежит принять в таких сферах, как мобилизация внутренних ресурсов, торговля, частные инвестиции, облегчение бремени задолженности и официальная помощь в целях развития.
Donors would also need to strengthen technical assistance and capacity-building in developing countries in areas such as institutional infrastructure, financial regulation and supervision, debt management and trade. Донорам также потребуется укрепить техническую помощь и деятельность по формированию потенциала в развивающихся странах в таких сферах, как организационная инфраструктура, финансовое регулирование и надзор, управление задолженностью и торговля.
In that connection Brazil put in place three years ago an information society programme that adopts a multi-sector approach encompassing areas such as education, health, trade and Government. В этой связи три года назад в Бразилии была разработана программа информационного общества, в основу которой был положен многоаспектный подход, охватывающий такие области, как образование, здравоохранение, торговля и управление.
Such regional and subregional strategies are particularly relevant in focusing attention on potential threats emanating from cross-border issues, such as illicit trade in small arms, refugees, mercenaries and irregular forces. Такие региональные и субрегиональные стратегии особенно важны при внимательном рассмотрении потенциальных угроз, вытекающих из таких трансграничных проблем, как незаконная торговля стрелковым оружием, вопросы беженцев, наемников и военизированных формирований.
It has been generally recognized within the international community that the excessive accumulation and circulation and the illicit trade in small arms and light weapons pose a global threat to peace and security. В международном сообществе широко признается, что чрезмерное накопление и распространение стрелкового оружия и легких вооружений и незаконная торговля ими представляют глобальную угрозу миру и безопасности.
The ability to exploit new opportunities depends on the economic, technological, trade, industrial and institutional capacities to enter the global markets. Для того чтобы воспользоваться вновь открывающимися возможностями, необходимо, чтобы экономика, технология, торговля, промышленность и институциональный потенциал вышли на мировые рынки.
At its peak in 1999, the trade in conflict diamonds accounted for less than 4 per cent of the world's annual rough-diamond production. Даже в период своей кульминации в 1999 году торговля алмазами из зон конфликтов составляла менее 4 процентов ежегодной добычи необработанных алмазов в мире.
Like any other commodity, the trade in small arms is licit only if both exports and imports go through official, legal channels. Торговля стрелковым оружием, как любым другим товаром, законна только тогда, когда как экспортные, так и импортные сделки проходят по официальным и законным каналам.
Macroeconomic policies, including fiscal policy, international trade and financial liberalization, and employment policy, all influence social vulnerability. На социальную уязвимость влияют все аспекты макроэкономической политики, в том числе финансово-бюджетная политика, международная торговля и финансовая либерализация, а также политика в области занятости.
At its last session, the Network established new Task Forces on gender perspectives in the Millennium Development Goals, trade, and water, respectively. На своей последней сессии Сеть создала новые целевые группы, занимающиеся гендерными аспектами следующих вопросов: цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия; торговля; вода.
C. International use of and trade in mercury С. Международное потребление ртути и торговля ею
The illicit trade in small arms is also an important factor because it enables such destabilizing accumulations to take place more quickly. Незаконная торговля стрелковым оружием также является важным фактором, поскольку она создает возможность для осуществления такого дестабилизирующего накопления более быстрыми темпами.
The problem of the proliferation of small arms and their illicit trade is a question involving both the supply of and demand for such weapons. Проблема распространения стрелкового оружия и незаконная торговля этим оружием предполагают как наличие спроса на такое оружие, так и его предложение.
Once again, the illicit trade in diamonds was shown to be the cornerstone of the edifice which fuels conflict, this time in Angola. И здесь незаконная торговля алмазами является, как видно, краеугольным камнем структуры, подпитывающей конфликт, на этот раз в Анголе.
If trade could be carried out between both countries under normal conditions, the benefits for United States farmers and consumers and for all Cubans would be considerable. Если бы торговля между обеими странами могла происходить в нормальных условиях, выгоды для американских фермеров и потребителей и для всех кубинцев были бы весьма значительными.
E-commerce and trade in software are two areas where the Task Force has identified a need for further investigation of the most appropriate statistical treatment. Электронная торговля и купля-продажа программного обеспечения - две области, в которых Целевая группа определила необходимость проведения дальнейшего поиска наиболее подходящего метода статистического учета.