Initial results indicate that trade within the region has been very limited and the recent crisis has constrained trade even further. |
Первоначальные результаты свидетельствуют о том, что торговля в данном регионе носит весьма ограниченный характер, а недавний кризис еще более ослабил торговую активность. |
Much of the services trade is invisible since it appears as trade in goods. |
Значительная часть торговли услугами остается невидимой и учитывается как товарная торговля. |
An increasing share of trade was in intermediate goods and in South - South trade. |
Все большую долю торгового оборота составляют полуфабрикаты и торговля в формате Юг-Юг. |
Cross-border trade captures only one dimension of services trade. |
Трансграничная торговля - это лишь один из аспектов торговли услугами. |
Formal intra-African trade in merchandise is rising but informal trade remains significant. |
Объем официальной внутриафриканской торговли товарами растет, но и неофициальная торговля сохраняет большое значение. |
South-South trade and regional economic and trade arrangements can thus provide a supportive environment for latecomers and newcomers to this sector. |
Таким образом, торговля между странами Юга и региональные экономические и торговые договоренности могут создавать благоприятные условия для запоздалых или новых участников этого сектора. |
Paperless trade allows Governments to reduce delays and costs at the border, and increase their services for trade. |
Электронная торговля позволяет правительствам сокращать простои и расходы на границе, а также развивать торговые услуги. |
Free movement of financial assets and entities meant that trade and in services assumed increasing importance over in relation to trade in goods. |
Свободное движение финансовых активов и компаний означает, что торговля услугами приобре-тает все большее значение по сравнению с торговлей товарами. |
That illicit trade has three aspects: production capacity, trade routes and users. |
Эта незаконная торговля имеет три аспекта; это производство, торговые маршруты и потребители. |
Interregional trade, another avenue for increasing South-South trade, has also been growing, but its potential remains underutilized. |
Расширяется также межрегиональная торговля, выступающая еще одним средством увеличения торговли Юг-Юг, однако ее потенциал остается недоиспользованным. |
While important, South-South trade was not a substitute for North-South trade. |
Торговля по линии Юг-Юг, даже будучи значительной, не может заменить собой торговлю по линии Север-Юг. |
South-South trade had expanded and now accounted for 43 per cent of the total trade of developing countries. |
Расширилась торговля Юг-Юг, на которую теперь приходится 43% совокупной торговли развивающихся стран. |
Such trade can be turned into a win-win solution if trade barriers are removed. |
В случае устранения торговых барьеров такая торговля может стать взаимовыгодной. |
This resolution makes frequent mention of free trade, for instance, yet Castro denies free trade to the Cuban people. |
В этой резолюции часто упоминается, например, свободная торговля, однако Кастро лишает кубинский народ возможности свободно торговать. |
Free trade, trade liberalization and interdependence had been acknowledged as the best means for securing equitable economic development. |
Свободная торговля, либерализация торговли и взаимозависимость были признаны лучшими средствами обеспечения справедливого экономического развития. |
In cooperation with TrainForTrade, distance-learning techniques are being used in some areas (trade and environment, competition law, investment and trade negotiations). |
В сотрудничестве с Трейнфортрейд в некоторых областях (торговля и окружающая среда, законодательство в области конкуренции, переговоры по вопросам инвестиций и торговли) используются методы заочного обучения. |
Commercial trade between Islamabad and Berlin has also been very essential in recent years, as Germany is Pakistan's fourth largest trade partner. |
Коммерческая торговля между Исламабадом и Берлином также была очень важной темой в последние годы, так как Германия является четвертым по величине торговым партнером Пакистана. |
The Atlantic trade largely supplanted pre-existing Italian and German trading powers which had relied on their Baltic, Russian and Islamic trade links. |
Атлантическая торговля в значительной степени вытеснила итальянских и немецких купцов, которые полагались на балтийские, русские и мусульманские торговые пути. |
Since the implementation of the free trade agreement in 2000, trade between the two nations has increased dramatically. |
С начала реализации соглашения о свободной торговле в 2000 году, торговля между двумя странами резко возросла. |
In 1870 the trade monopoly was abolished and trade in the region was opened to any entrepreneur. |
Незадолго до 1870 торговая монополия была отменена, и торговля в области была открыта любому предпринимателю. |
The spice trade soon revived but the Portuguese would not be able to fully monopolize nor disrupt this trade. |
Торговля пряностями вскоре возобновилась, но португальцы так никогда не смогли монополизировать или прекратить эту торговлю. |
Since Great Britain was Sweden's biggest trade partner this caused economic difficulties, and trade continued to take place through smuggling. |
Так как Великобритания была крупнейшим торговым партнёром Швеции, то в реальности торговля продолжалась за счёт контрабанды. |
Slave trade, both legal and illegal, was an important aspect of the French international trade in the Indian Ocean. |
Торговля рабами, как законная, так и незаконная, была важным аспектом французской международной торговли в Индийском океане. |
The offer without engagement aimed at industry, trade, craft, trade and self-employed. |
Предложение без обязательств, направленных на промышленность, торговля, ремесла, торговли и самозанятых. |
The fisheries trade is significantly responsible for recent overall trade growth between the Philippines and Papua New Guinea. |
Торговля рыбой составляет значительный процент в росте торговли между Филиппинами и Папуа - Новой Гвинеей. |