Many ministers emphasized that trade was a key element for speeding up economic growth, financing development and eradicating poverty. |
Многие министры подчеркивали, что торговля является одним из центральных инструментов ускорения экономического роста, финансирования развития и ликвидации нищеты. |
Regionally, the South-South trade picture varies dramatically. |
В региональном разрезе торговля Юг-Юг распределяется крайне неравномерно. |
South-South trade is an important aspect of developing countries assuming responsibility for their own development. |
Торговля Юг-Юг - важный аспект ответственности за процесс собственного развития, которую берут на себя развивающиеся страны. |
The illicit trade in small arms and light weapons is a also a major threat to the peace and security of our country. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями также представляет собой серьезную угрозу миру и безопасности нашей страны. |
Free trade is the most effective way to improve economic growth and fight poverty. |
Свободная торговля - это наиболее эффективный путь укрепления экономического роста и борьбы с нищетой. |
When trade advances, poverty retreats. |
Когда наступает торговля, отступает нищета. |
Only when aid and trade are linked to good policies can we lift people out of poverty. |
Лишь в том случае, если помощь и торговля увязаны с нормальной политикой, мы сможем вытащить людей из нищеты. |
However, the trade in drugs remains the most significant challenge to the long-term stability, security, development and governance of Afghanistan. |
Однако торговля наркотиками по-прежнему является большой проблемой для долгосрочной стабильности, безопасности, развития и системы управления Афганистана. |
The Government of Belize accepts that trade has the potential to advance the prosperity of the poorer countries of the world. |
Правительство Белиза признает, что потенциалом способствовать процветанию менее богатых стран мира обладает торговля. |
Virtually all the world's rough diamond trade is now conducted within the Kimberly Process Scheme. |
Практически вся международная торговля необработанными алмазами ведется в настоящее время в рамках Кимберлийского процесса. |
The world knows what is needed: fair trade, increased direct assistance and debt relief. |
Мир знает, что ему необходимо; это справедливая торговля, увеличение объемов прямой помощи и уменьшение задолженности. |
Intraregional trade has increased and financial and monetary cooperation has intensified. |
Получила развитие внутрирегиональная торговля, активизировалось сотрудничество в валютно-финансовой области. |
Lastly, all trade-related conditionalities must be eliminated if free trade was to be genuinely free. |
Наконец, необходимо снятие всех связанных с торговлей условий, с тем чтобы свободная торговля была поистине свободной. |
However, trade alone was not enough to generate economic growth. |
Однако торговля сама по себе недостаточна, для того чтобы обеспечить экономический рост. |
International trade was a powerful engine for sustained economic growth and a critical source of finance for development. |
Международная торговля представляет собой мощный двигатель устойчивого экономического роста и необходимый источник финансирования в целях развития. |
The drug trade had all the characteristics of a thriving enterprise, with buoyant demand, steady supplies and no shortage of investment. |
Торговля наркотическими средствами обладает всеми особенностями процветающего начинания, при растущем спросе, постоянных поставках и отсутствии дефицита инвестиций. |
Despite the importance of aid for developing countries, trade and investment play a pivotal role in ensuring sustainable development. |
Несмотря на большое значение помощи для развивающихся стран, определяющую роль в обеспечении устойчивого развития играют торговля и инвестиции. |
We are fully cognizant that only trade can be the engine of growth and development. |
Мы всецело осознаем, что лишь торговля является движущей силой роста и развития. |
We all know that trade between African countries is among the most expensive in the world. |
Всем нам известно, что торговля между африканскими странами является одной из самых дорогостоящих в мире. |
Although not an end in itself, trade can serve as an engine of sustained growth and development. |
Хотя торговля и не является самоцелью, тем не менее она может служить локомотивом устойчивого роста и развития. |
Aid and trade will help those countries whose Governments assume responsibility for their own development. |
Помощь и торговля окажут поддержку тем странам, правительства которых несут ответственность за их собственное развитие. |
And because the illicit trade is international in nature, we need legally binding international instruments to address it. |
И поскольку незаконная торговля носит международный характер, для борьбы с ней нам нужны юридически обязательные международные документы. |
Vast tracts of land have been cleared and the global trade in such mines has virtually ended. |
Были разминированы обширные территории, а глобальная торговля такими минами практически прекратилась. |
Fewer anti-personnel mines are being produced, and the trade in this perilous weapon has almost completely ceased. |
Уменьшилось производство противопехотных мин, а торговля этим опасным оружием практически прекратилась. |
The illicit trade in small arms and light weapons is a difficult problem that requires a comprehensive response. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями является сложной проблемой, которая требует всеобъемлющего решения. |