| To bring about this growth, trade had enormous potential. | Торговля обладает огромным потенциалом для генерирования такого роста. |
| Services trade can create employment opportunities and promote poverty alleviation and human development. | Торговля услугами может открывать возможности занятости и содействовать борьбе с нищетой и развитию людских ресурсов. |
| The potential developmental benefits from trade are huge. | Потенциально торговля несет в себе колоссальные выгоды для развития. |
| Commodity trade requires a great deal of organized information. | Торговля сырьевыми товарами требует большого объема структурированной информации. |
| The experience of developing countries clearly shows the possible developmental gains accruing to them from trade in professional services. | Опыт развивающихся стран демонстрирует очевидные выгоды для развития, которые может приносить им торговля профессиональными услугами. |
| Besides, for developing countries, trade is the primary vehicle for realizing the benefits of globalization. | Кроме того, для развивающихся стран торговля является основным механизмом реализации выгод от глобализации. |
| A key lesson from the past four decades was that the trade heldped the key to successful development. | Основной вывод, который был сделан за прошедшие четыре десятилетия, заклю-чается в том, что ключом к успешному развитию является торговля. |
| However but its trade with the South was growing very rapidly. | Быстрыми темпами развивается торговля с Югом. |
| And like trade and finance, migration demands attention at the global level. | Так же, как торговля и финансы, миграция требует внимания на глобальном уровне. |
| The System Wide Coherence process should also address areas such as trade, finance and macro-economic policy. | В процессе обеспечения слаженности действий в масштабах всей системы следует также уделять внимание таким областям, как торговля, финансы и макроэкономическая политика. |
| We need to recognize and encourage the efforts made by Somalis themselves in terms of trade, telecommunications and infrastructure. | Нам необходимо признать и поощрить усилия, прилагаемые самими сомалийцами в таких областях, как торговля, телекоммуникации и инфраструктура. |
| Mr. Patriota said that international trade had a crucial role to play as an agent for economic growth and development. | Г-н Патриота говорит, что международная торговля играет ключевую роль в качестве проводника экономического роста и развития. |
| Macroeconomics, structural reforms, trade and responsible market economy. | Макроэкономика, структурные реформы, торговля и ответственная рыночная экономика. |
| Their implementation could help us to better meet the challenge still posed by the illicit trade in small arms. | Их выполнение позволит нам более эффективно бороться с такой актуальной угрозой, как незаконная торговля стрелковым оружием. |
| Parliament has passed legislation dealing with the trade in scrap metal since this has become significant. | С учетом того, что торговля металлоломом стала приобретать значительные масштабы, парламент принял законодательство, регулирующее этот вид деятельности. |
| Most representatives emphasized that international trade could make a substantial contribution to financing for development. | Большинство представителей подчеркивали, что международная торговля может существенно содействовать финансированию развития. |
| The commitment is not yet universal - either among donor or developing countries or on so central an issue as trade. | Обязательства не приобрели универсального характера ни среди доноров, ни среди развивающихся стран и в отношении такого важного вопроса, как торговля. |
| There was universal recognition of the key and substantial contribution that trade can make in securing enhanced resource flows for development. | Всеобщее признание получил тот важный и существенный вклад, который торговля может внести в усилия по увеличению потоков ресурсов на цели развития. |
| That would enable them to benefit from globalization and ensure that trade effectively contributes to their development efforts. | Это позволило бы им воспользоваться благами глобализации и добиться того, чтобы торговля эффективно содействовала их усилиям в области развития. |
| International trade is a true catalyst for poverty reductions, as many countries can attest. | Международная торговля является подлинным катализатором усилий по уменьшению нищеты, что могут подтвердить многие страны. |
| These are external debt, trade, and mobilizing international financial resources for development, particularly foreign direct investment. | Это внешняя задолженность, торговля и мобилизация международных финансовых ресурсов на цели развития, в частности прямые иностранные инвестиции. |
| International trade must still develop significantly so that developing countries can take proper advantage of it. | Международная торговля должна все еще активно развиваться, с тем чтобы развивающиеся страны могли пользоваться ее благами надлежащим образом. |
| My delegation strongly believes that international trade has been and remains the prime and most powerful source of financing for development. | Моя делегация убеждена в том, что международная торговля была и остается главным и самым важным источником финансирования развития. |
| UNEP has organized several seminars and workshops designed to facilitate better understanding of legal issues relating to trade and environment. | ЮНЕП провела несколько семинаров и практикумов, призванных способствовать более глубокому пониманию правовых аспектов темы "Торговля и окружающая среда". |
| Illegal production, possession and trade in arms | незаконное производство оружия, а также обладание и торговля им; |