The international community had to act with determination, particularly in the key areas of development assistance, trade and debt. |
Международное сообщество должно действовать решительно, особенно в ключевых областях - содействие развитию, торговля и задолженность. |
Regional cooperation and trade were powerful tools permitting a rational use of resources to offset the adverse effects of globalization. |
Региональное сотрудничество и торговля - мощные инструменты рационального использования природных ресурсов для преодоления негативных последствий глобализации. |
Regional cooperation and inter-regional trade were part of the solution. |
Региональное сотрудничество и межрегиональная торговля являются частью решения. |
The most important components of that goal related to trade, debt relief and aid. |
Основными направлениями деятельности по достижению этой цели являются торговля, снижение бремени задолженности и помощь. |
The Committee noted that trade was a crucial component in the sustainability of development. |
Комитет отметил, что торговля является важнейшей составляющей устойчивости развития. |
Development assistance, investment and, as we have already heard today, trade, are all of crucial importance to developing countries. |
Помощь, инвестиции и, как мы уже слышали сегодня, торговля в целях развития имеют решающее значение для развивающихся стран. |
Concerning restrictions on equipment designed to inflict torture, his country recognized that trade and export of certain items should be controlled to prevent their misuse. |
Что касается ограничений на оборудование, предназначенное для пыток, то его страна признает, что торговля и экспорт определенных предметов должны контролироваться, с тем чтобы предотвратить их неправильное использование. |
International trade and market access for forest products |
З. Международная торговля и доступ к рынкам для лесных продуктов |
The illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects monopolizes significant resources that could be invested in development. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах отвлекает огромные ресурсы, которые можно было бы вложить в развитие. |
Domestic savings capacity is fundamental and so are trade and private investment. |
Основополагающее значение имеют возможности обеспечения внутренних сбережений, а также торговля и частные инвестиции. |
However, international trade is concentrated in a few (mostly developed) regions. |
В то же время международная торговля сосредоточена лишь в нескольких (в основном развитых) регионах. |
Illegal harvest and trade of forest products often involve unsustainable forest practices, increase the cost of forest management and accentuate market failures. |
Незаконная добыча лесной продукции и торговля ею зачастую ведутся с использованием экологически неустойчивых методов, увеличивают затраты в области лесопользования и усугубляют недостатки рыночных механизмов. |
Ensuring that development resources, trade and debt relief benefit the poor |
организация, обеспечивающая, чтобы ресурсы на цели развития, торговля и облегчение бремени задолженности приносили выгоду бедным слоям населения; |
This needs to be buttressed by tangible actions, especially in the areas of trade, aid, debt and capacity-building. |
Эти поддержку и заинтересованность необходимо подкрепить конкретными делами, особенно в таких сферах, как торговля, помощь, задолженность и создание потенциала. |
Largely because of this, intraregional trade has grown substantially in recent years. |
В значительной степени благодаря этому существенно выросла внутрирегиональная торговля. |
While developed countries are still the principal trading partners with developing countries, trade among developing countries has been growing. |
Хотя основными торговыми партнерами развивающихся стран по-прежнему являются развитые страны, торговля между развивающимися странами растет. |
Wage labour, remittances, assistance provided by international organizations, trade and drug trafficking constitute the major sources of income. |
Основными источниками дохода являются наемный труд, денежные переводы, помощь, оказываемая международными организациями, торговля и сбыт наркотиков. |
Transit trade with neighbouring countries remains a key sector of the "legitimate" economy. |
Одним из ключевых секторов «легальной» экономики является транзитная торговля с соседними странами. |
Finally, another potentially major source of finance from the external sector is trade. |
И наконец, еще одним потенциально важным источником получения финансовых средств из внешнего сектора является торговля. |
In the end, what was crucial for self-reliant development was not aid but trade. |
В конечном итоге решающее значение для развития с опорой на собственные силы имеет не помощь, а торговля. |
International trade has been a powerful engine of economic growth and development. |
Одним из мощных факторов экономического роста и развития является международная торговля. |
It goes without saying that without the availability of goods, trade is impossible. |
Без слов ясно, что в отсутствие товара торговля невозможна. |
The old "trade not aid" slogan does not adequately reflect the challenges of our time. |
Старый лозунг «торговля, а не помощь» неадекватно отражает требования нашего времени. |
Negative aspects such as drug-trafficking, money-laundering, the illicit arms trade and transnational crime need to be addressed as well. |
Необходимо также вести борьбу с такими негативными явлениями, как оборот наркотиков, «отмывание» денег, незаконная торговля оружием и транснациональная преступность. |
For most developing countries, trade in a limited number of goods and services constitute the major form of international economic activity. |
Для большинства развивающихся стран главной формой международной экономической деятельности является торговля ограниченным количеством товаров и услуг. |