Trading companies wholesale and retail trade NACE 51 |
оптовая и розничная торговля (КДЕС, 51) |
Merchanting will now be recorded as trade in goods, imports will be recorded as negative exports. |
Теперь мерчентинг будет регистрироваться как торговля товарами, а импорт будет показан как отрицательный экспорт. |
This leads into a further aspect of local targeting: trade in local areas can be encouraged by local marketing campaigns. |
Это подводит нас к еще одному аспекту работы по коммерческому освоению района: торговля в конкретных районах может стимулироваться проведением местных маркетинговых компаний. |
International trade in lead and in paints containing lead contributes to the widespread availability of paints containing lead in many countries. |
Международная торговля свинцом и красками, содержащими свинец, способствует повсеместному наличию красок, содержащих свинец, во многих странах. |
According to experts, international trade provided opportunities for growing more profitable crops, thus facilitating the switch from staple agriculture to cash crops. |
По утверждению экспертов, международная торговля обеспечивает возможности для выращивания более прибыльных культур и тем самым облегчает переключение с натурального сельского хозяйства на товарное производство. |
Theme 3: International trade, finance and investment in forest governance reform |
Тема З: Международная торговля, финансирование и инвестирование реформы в области управления лесным хозяйством |
These include, among others, climate change, biological diversity, combating desertification, trade in endangered species, sustainable development of mountains, wetlands, and the quantity and quality of freshwater. |
Речь идет, в частности, о таких вопросах, как изменение климата, биологическое разнообразие, борьба с опустыниванием, торговля видами, находящимися под угрозой исчезновения, устойчивое развитие горных районов, болотные угодья и увеличение запасов и повышение качества пресной воды. |
Sectoral policies (e.g. trade, marketing, property rights, business development, etc.). |
Секторальная политика (торговля, маркетинг, права собственности, развитие предпринимательства и т.д.) |
The Commission's collaborative regional efforts in youth employment could provide a useful template for joint work on other issues such as transnational trade in illicit drugs. |
Региональные действия Комиссии в сфере молодежной занятости, основанные на принципах сотрудничества, могут стать важной основой для совместной работы в других областях, таких как транснациональная торговля незаконными наркотиками. |
A development-oriented trading system, in which trade serves as a real engine of inclusive growth, requires an open, non-discriminatory, equitable and rules-based multilateral trading system. |
Ориентированная на развитие торговая система, в рамках которой торговля служит реальным двигателем всеохватывающего роста, требует открытой, недискриминационной, справедливой и жестко регулируемой системы многосторонней торговли. |
Contraband trade and human smuggling and trafficking 33 |
Контрабандная торговля и контрабандный и незаконный провоз людей 39 |
In the 1980s, a lucrative international trade in hazardous wastes had developed, with industrialized countries exporting hazardous wastes to developing countries. |
В 1980х годах получила развитие прибыльная международная торговля опасными отходами, когда промышленно развитые страны начали вывозить опасные отходы в развивающиеся страны. |
Moreover, the link with Guinea has also opened a cross-border trade in artisanal 12-gauge hunting shotguns, which diggers use for obtaining bush meat to supplement their diets. |
Кроме этого, через данный канал, установленный с Гвинеей, осуществляется также трансграничная торговля охотничьими ружьями 12го калибра кустарного производства, которые старатели используют для охоты на диких животных, чтобы пополнить свой рацион. |
The trade in small arms is not well regulated and can be considered the least transparent of all weapons systems. |
Торговля стрелковым оружием не регулируется должным образом и может считаться наименее прозрачной из всех связанных с оружием систем. |
UNCTAD's contribution should continue through technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities. |
ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад посредством оказания технической помощи в таких областях, как международная торговля товарами, услугами и сырьевыми товарами. |
International trade remains an engine of growth and development, and the enabling ITS is an essential instrument for realizing such potential. |
Международная торговля остается движущей силой экономического роста и развития, и благоприятная международная торговая система является необходимым инструментом реализации этого потенциала. |
The Economic Strategy Group focuses on: Private sector development and trade; Fiscal; Agriculture; and Micro and Small Finance, two being areas related to UNCTAD's expertise. |
В центре внимания Группы по вопросам экономической стратегии находится: развитие частного сектора и торговля; финансово-бюджетная сфера; сельское хозяйство; и микрофинансирование и финансирование малых предприятий, при этом две из них являются областями, относящимися к сфере компетенции ЮНКТАД. |
That is to say that South - South trade, especially within a region, may offer some alternative upgrading opportunities to low-income countries. |
Имеется в виду, что торговля по линии Юг-Юг, особенно в рамках региона, может открыть некоторые альтернативные возможности для модернизации странам с низким уровнем доходов. |
To overcome the obstacles to diversification, experts emphasized the importance of regional trade and cooperation and of South - South cooperation. |
Эксперты подчеркивали, что для преодоления препятствий для диверсификации важными являются региональная торговля и сотрудничество, а также сотрудничество Юг-Юг. |
The core elements contained in the IPoA, include, inter alia, the private sector initiative, trade, investment, technology, and South-South cooperation. |
Основные содержащиеся в СПД элементы - это, в частности, инициатива частного сектора, торговля, инвестиции, технологии и сотрудничество Юг-Юг. |
It follows, therefore, that not all trade is damaging in the context of climate change. |
Поэтому следует, что не вся торговля наносит ущерб в контексте изменения климата. |
Four major driving forces are expected to shape future transport development in the region namely, economic growth, trade, energy and technology. |
Четырьмя основными движущими силами, как ожидается, которые будут формировать развитие транспорта в регионе в будущем, являются следующие: экономический рост, торговля, энергетика и технология. |
Conference participants emphasized the pernicious links between the narcotics trade, the insurgency and other criminal activity, including corruption and human trafficking. |
Участники Конференции обратили особое внимание на пагубное воздействие таких совокупных факторов, как торговля наркотиками, массовые беспорядки и другие виды криминальной деятельности, включая коррупцию и торговлю людьми. |
Nuclear Cooperation Agreements are bilateral non-proliferation agreements that ensure that nuclear trade is carried out in a manner consistent with Canada's nuclear non-proliferation policy. |
Такие соглашения представляют собой двусторонние соглашения о нераспространении, обеспечивающие, чтобы ядерная торговля осуществлялась в соответствии с проводимой Канадой политикой ядерного нераспространения. |
The Committee noted that international trade in organic food was important but that it was constrained by stringent standards and a lack of certification capacity in many developing countries. |
Комитет отметил важное значение международной торговли органическими продовольственными товарами, однако отметила, что такая торговля ограничивается в результате наличия строгих стандартов и отсутствия возможностей для сертификации во многих развивающихся странах. |