Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
The strategy divided the UNAPCAEM programme of work into three cluster areas: (a) agricultural engineering technology; (b) food chain management; and (c) agro-enterprise development and trade. Стратегия разделила программу работы АТЦСМАООН на три тематические области: а) технология сельскохозяйственного машиностроения; Ь) управление пищевыми сетями; и с) развитие агропромышленных предприятий и торговля.
In recent years, illegal logging and illegal trade in timber have tended to severely undermine efforts of many countries to manage their forests, including planted forests, sustainably. В последние годы незаконные лесозаготовки и незаконная торговля древесиной стали серьезно подрывать усилия многих стран по устойчивому использованию их лесов, в том числе лесонасаждений.
The rights-based approach must be the starting point for all our endeavours, whatever our spheres of operation: trade, finance, development, security, in both the public and private sectors. Отправной точкой всех наших усилий должен быть подход, основанный на правах человека, независимо от того, что является сферой нашей деятельности: торговля, финансы, развитие или безопасность как в государственном, так и в частном секторе.
The Conference adopted a far-reaching set of recommendations under nine headings: trade; technology; food and agriculture; energy; raw materials; finance; industrialization; technical cooperation among developing countries; and mechanisms for coordination, monitoring, follow-up action and evaluation. На Конференции был принят ряд далеко идущих рекомендаций по девяти секторам: торговля; технология; продовольствие и сельское хозяйство; энергия; сырьевые материалы; финансы; индустриализация; техническое сотрудничество между развивающимися странами; и механизмы для координации, контроля за последующими мероприятиями и оценки.
Workshops were both of a regional and national nature and focused on the three main subject areas of debt management; international trade and customs modernization; and investment promotion and small and medium-sized enterprises development. Практикумы носили как региональный, так и национальный характер и были посвящены трем основным проблемам: регулирование долговых отношений; международная торговля и модернизация таможенных служб; содействие привлечению инвестиций и развитие малых и средних предприятий.
In the services sector, the industries in which the most R&D takes place are computer and related activities, research and development and the wholesale trade. В секторе услуг к числу отраслей с наибольшей долей расходов на НИОКР относятся компьютерная и связанная с ней отрасли, научные исследования и разработки и оптовая торговля.
The meeting, attended by representatives of global and regional multilateral environmental conventions, identified potential areas for collaboration among those conventions on topics such as assessment, trade and streamlining of national reporting. На совещании, в работе которого приняли участие представители глобальных и региональных многосторонних природоохранных конвенций, были выявлены потенциальные области для сотрудничества между этими конвенциями по таким вопросам, как оценка, торговля и упорядочение представления национальной отчетности.
Disruptive civil society involvement often resulted from a lack of openness and good governance on the part of the international forums and the governments involved, and NGOs could make a useful contribution to the discussion and dialogue, even on highly sensitive issues such as trade. Такое поведение представителей гражданского общества нередко является следствием отсутствия открытости и надлежащего руководства со стороны соответствующих международных форумов и правительств; НПО могли бы вносить эффективный вклад в дискуссию и диалог даже по таким "чувствительным" вопросам, как торговля.
On RTA rules, the agreement on transparency mechanism for RTAs in 2006 shifted the attention to systemic issues, including SDT under GATT Article XXIV, "substantially all the trade" and transition period. Что касается правил, касающихся РТС, то договоренность о механизме прозрачности применительно к РТС в 2006 году переключила внимание на системные вопросы, включая ОДР, согласно статье ХХIV ГАТТ, положение "по существу вся торговля" и переходный период.
Archbishop Migliore (Observer for the Holy See) said that his delegation noted with special concern the links between the illicit drug trade and other human tragedies such as trafficking in human beings, the proliferation of small arms, organized crime and terrorism. Архиепископ Мильоре (Наблюдатель от Святейшего Престола) говорит, что его делегация с особой обеспокоенностью отмечает связи между незаконным оборотом наркотиков и другими человеческими трагедиями, такими как торговля людьми, распространение стрелкового оружия, организованная преступность и терроризм.
Mr. Alahraf said that international trade was the crucial engine of development, but that tariff protection by developed countries was obstructing the access of developing countries to markets. Г-н аль-Ахраф говорит, что международная торговля является решающим движущим фактором развития, однако тарифные ограничения со стороны развитых стран препятствуют доступу развивающихся стран к рынкам сбыта.
The preventive measures include efforts to ensure that the legal manufacture and trade in small arms is controlled by States with a view to preventing leakage into the illicit market. Превентивные меры включают усилия по обеспечению того, чтобы законное производство и торговля стрелковым оружием находились под контролем государств в целях предупреждения утечки оружия на незаконные рынки.
Illicit trade in these types of weapon has distorted their real market value to such an extent that it is possible to obtain a gun in an African setting for a price of about $10. Незаконная торговля этими видами оружия искажает их реальную рыночную стоимость до такой степени, что в африканских странах можно приобрести огнестрельное оружие всего лишь за десять долл. США.
The excessive accumulation of and illicit trade in such weapons not only threaten peace and security in many regions of the world, but also endanger their social and economic development. Чрезмерное накопление запасов такого оружия и незаконная торговля им не только угрожает миру и безопасности во многих регионах мира, но также ставит под угрозу социально-экономическое развитие.
Free trade, so highly touted in all our speeches and international propaganda may, if we do not redirect it properly, turn into yet another ruse disguising unequal relations, the unjust distribution of advantages and the undue, invisible code of unfair and discriminatory competition. Свободная торговля, столь широко пропагандируемая во всех наших выступлениях и в международной пропаганде, может, если не направить ее в надлежащее русло, стать еще одной уловкой, маскирующей неравноправные отношения, несправедливое распределение преимуществ и неоправданный кодекс несправедливой и дискриминационной конкуренции.
Among the various sources of financing for development identified by the Monterrey Consensus, aid, debt relief, and trade were widely regarded as vital to development. Среди разных источников финансирования развития, которые были определены Монтеррейским консенсусом, исключительно важными для развития, по общему признанию, считаются помощь, облегчение бремени задолженности и торговля.
Since our independence, the United Nations has helped Tuvalu in areas as diverse as public health, public sector reform, private enterprise, agriculture, education, fisheries, trade, handicrafts, medicine and water - the list goes on. Со времени обретения нами независимости Организация Объединенных Наций оказывает Тувалу помощь в столь разнообразных областях, как общественное здравоохранение, реформа государственного сектора, частное предпринимательство, сельское хозяйство, просвещение, рыбопромысел, торговля, ремесленничество, медикаменты и водные ресурсы, и это далеко не все.
Nevertheless, it was concerned that there had been a significant decline in the resources requested for such crucial areas as international trade in goods and services and commodities. Однако она озабочена в связи с тем, что существенно сократился объем ресурсов, запрошенных на такие крайне важные области, как международная торговля товарами и услугами и сырье.
The first part discusses the overall context for industrial development and the baseline scenario as specified by five key trends, namely productivity and income distribution, volatility, demography, the environment and trade. В части первой обсуждается общий контекст промышленного развития и исходный сценарий, определяемый такими пятью основными тенденциями, как производи-тельность и распределение дохода, изменчивость, демография, окружающая среда и торговля.
Other important areas, where better measurement tools are needed, include the evaluation of productivity gains from the use of information and communication technology, output and pricing in the insurance sector, international trade in goods and services and the activities of firms operating globally. Другими важными областями, которые требуют более совершенных инструментов измерения, является оценка роста производительности в результате использования информационной и коммуникационной технологии, выпуск и цены в секторе страхования, международная торговля товарами и услугами и деятельность фирм, действующих в глобальном масштабе.
As a result of the project, new areas of cooperation have been developed, in particular the sustainable trade of woody biomass for energy and CO2 reduction. В результате осуществления этого проекта были определены новые области сотрудничества, такие, как устойчивая торговля древесной биомассой для производства энергии и сокращение выбросов CO2.
The drug trade originating in Afghanistan corrupts government officials along the trafficking routes and poses a major health threat to communities well beyond the borders of Afghanistan. Торговля наркотиками, поступающими из Афганистана, коррумпирует государственных должностных лиц в странах, через которые осуществляется оборот наркотиков, и представляет значительную опасность для здоровья населения, в том числе в странах, расположенных достаточно далеко от Афганистана.
Illegal trading in antiquities falls into the same category as the illegal trade in arms or drugs or trafficking in human beings. Незаконная торговля предметами старины относится к той же категории, что и незаконная торговля оружием, наркотиками и людьми.
However, achieving this goal was a complex task involving a coherent alignment of the key elements of globalization, such as the proper functioning of the systems relating to financial markets, foreign direct investment and trade. Вместе с тем достижение этой цели является сложной задачей, для успешного решения которой требуется надлежащее выполнение основных условий глобализации, таких, как эффективное функционирование всех связанных с финансовыми рынками систем, прямые иностранные инвестиции и торговля.
Issues such as open trade, the international financial regime and the fight against poverty, on which the legitimate aspirations of many peoples hinged, must not be ignored. Нельзя игнорировать такие вопросы, как открытая торговля, международный финансовый режим и борьба с бедностью, на решение которых многие люди возлагают свои законные надежды.