| Okay? Turns out that the illegal organ trade is a booming business. | Оказывается, незаконная торговля органами это процветающий бизнес. |
| You do right by me, your trade's secure. | Поможете мне, и торговля вам обеспечена. |
| But what she likely did not mention is that that trade was high seas piracy. | Но она скорей всего не упомянула, что эта торговля пиратство в открытом море. |
| Work and trade have become our life. | Работа и торговля стали нашей жизнью. |
| People think of trade as a modern thing. | Люди думают, что торговля - это современное изобретение. |
| In our approach in Ethiopia, we've decided to put together the entire ecosystem, or environment, in which trade takes place. | В нашем подходе в Эфиопии мы решили собрать целую экосистему, окружение, в котором происходит торговля. |
| That is still the waterfront of effective policies: aid, trade, security, governments. | До сих пор основы эффективной политики - финансовая помощь, торговля, безопасность, правительства. |
| In this connection, we are seriously concerned by the uncontrolled and unsanctioned trade in arms in areas of intense instability. | В этой связи серьезную озабоченность вызывает неконтролируемая и несанкционированная торговля оружием в районах повышенной нестабильности. |
| Russia and the United States declare that investment and trade in other industry sectors, as well, are essential to overall economic development. | Россия и США заявляют, что инвестиции и торговля в других отраслях промышленности также важны для общего экономического развития. |
| Areas of cooperation included environment, human settlements, population, social development, trade, transport and water resources. | К числу областей их сотрудничества относились окружающая среда, населенные пункты, народонаселение, социальное развитие, торговля, транспорт и водные ресурсы. |
| The role of both regional and global trade is thus vital. | В этой связи особое значение имеет как региональная, так и международная торговля. |
| The lucrative aspects of the arms trade should also be taken into account. | Следует учитывать также, что торговля оружием является доходным делом. |
| UNCTAD's contribution, within its mandate, to sustainable development: trade and environment. | Вклад ЮНКТАД в рамках ее мандата в устойчивое развитие: торговля и окружающая среда. |
| Foreign trade plays a crucial role through its contribution to income, savings, government revenues and employment generation. | Внешняя торговля играет решающую роль, поскольку она способствует росту поступлений, сбережений, правительственных поступлений и созданию рабочих мест. |
| I'm sure you and the trade Federation make a profit whether our business is legitimate or not. | Наверняка вы с Торговой Федерацией наживаетесь, будь то законная торговля или нет. |
| As I like to say, trade unites us; politics divides us. | Как я часто говорю, торговля нас объединяет, политика нас разъединяет. |
| Money, finance and trade - reforms for UNU/WIDER | Валюта, финансы и торговля - реформы в интересах мирового развития |
| The Fund continues to work in three key programme areas of strategic importance to women: agriculture, trade and industry and macro-policy and national planning. | Фонд продолжает осуществлять деятельность в трех ключевых программных областях, представляющих стратегическое значение для женщин: сельское хозяйство, торговля и промышленность, а также макрополитика и планирование на национальном уровне. |
| Only through a concerted international effort can this trade in human cargo be controlled. | Подобная торговля людским товаром может быть остановлена лишь с помощью согласованных международных усилий. |
| Non-recurrent publications. Foreign trade and investment. | Непериодические публикации: внешняя торговля и инвестиции. |
| This trade undermines the Government's commitment to control logging and to confine it to cases of responsible reforestation. | Эта торговля подрывает усилия правительства, направленные на установление контроля над лесозаготовками и их санкционирование только в тех случаях, когда после них проводится лесовосстановление. |
| Dynamic and healthy international trade is a major instrument for the economic growth and sustainable development of all countries. | Динамичная и здоровая международная торговля представляет собой важный инструмент экономического роста и устойчивого развития всех стран. |
| A recovery in iron ore prices therefore seemed imminent, and world iron ore trade was expected to rebound. | В этой связи есть все основания рассчитывать на повышение цен на железную руду, и мировая торговля железной рудой, как представляется, должна выйти на прежние уровни. |
| This transborder trade helps to provide jobs and economic growth by redistributing goods in accordance with the laws of the market. | Такая трансграничная торговля помогает обеспечивать занятость и стимулировать экономический рост за счет перераспределения материальных благ в соответствии с законами рынка. |
| In parallel, South-South trade continued to grow in the early 1990s. | Параллельно в начале 90-х годов продолжала расти торговля Юг-Юг. |