Export trade is vital to economic development and sustained economic growth in developing countries. |
Экспортная торговля имеет жизненно важное значение для экономического развития и обеспечения устойчивого экономического роста в развивающихся странах. |
Commissions have reached agreements on border integration, trade, navigation in the extraordinarily important basin of the Amazon river and measures of security and confidence-building for the future. |
Комиссии уже достигли соглашений по таким вопросам, как интеграция приграничных районов, торговля, навигация в исключительно важном районе бассейна реки Амазонки и определили будущие меры в области безопасности и укрепления доверия. |
Certainly, there is a powerful case for providing special programmes specifically for Africa in critical areas such as resources for development, international trade and technology transfer. |
Нет сомнений в том, что многое говорит за обеспечение осуществления особых программ непосредственно для Африки в важнейших областях, таких, как ресурсы для развития, международная торговля и передача технологий. |
External trade indicators for developing countries and territories, 1985 and 1993, by region |
Внешняя торговля развивающихся стран и территорий в 1985 и 1993 годах по регионам |
Associated criminal activities, especially narcotics-related terrorism and the arms trade, have assumed alarming proportions, in spite of law enforcement efforts. |
Несмотря на усилия правоохранительных органов, связанная с наркобизнесом преступная деятельность, особенно терроризм и торговля оружием, приобрела угрожающие масштабы. |
There was a broad consensus that free trade and free capital movements have brought about gains and opportunities to developed as well as developing countries. |
Сложился широкий консенсус в отношении того, что свободная торговля и свободное перемещение капитала дали определенные выгоды и возможности развитым, а также развивающимся странам. |
Special emphasis was placed on the areas of priority approved by the HLC, such as trade and investment, macroeconomic policy development and coordination, poverty eradication and management of the environment. |
Особое внимание было уделено таким приоритетным областям, утвержденным КВУ, как торговля и инвестиции, разработка и координация макроэкономической политики, ликвидация нищеты и природопользование. |
In addition, the environment, trade, and science and technology will constitute thematic areas, to the extent that UNDP provides value added. |
Кроме того, в тематические области будут входить: окружающая среда, торговля, наука и технология, в которых ПРООН будет оказывать поддержку дополнительного характера. |
Implementation of liberalization commitments has been generally satisfactory with respect to market access in industrial products, trade in services and the reform programme in agriculture. |
Выполнение обязательств по либерализации в целом являлось удовлетворительным в таких областях, как доступ на рынки промышленной продукции, торговля услугами и программа реформ в сельскохозяйственном секторе. |
Foreign trade, including import regulations, and authorization of foreign investments; |
внешняя торговля, в том числе регламентация импорта, и санкционирование иностранных инвестиций; |
It is possible therefore for someone to manufacture and trade in cartridge cases, for example, without the need for authorization. |
Поэтому допускается, в частности, изготовление гильз и торговля ими без соответствующего разрешения. |
However, IPF also identified the trade in illegally harvested timber supplies as a new and growing threat to the use of trade-related incentives for sustainable forest management. |
Однако МГЛ пришла также к выводу, что торговля незаконно заготовленными лесоматериалами представляет собой новую и растущую угрозу для использования торговых стимулов в целях обеспечения устойчивого лесопользования. |
Main field International trade, currency and finance |
Специализация: международная торговля, валюта и финансы |
Only collective efforts could combat terrorist bombings, extortion, money laundering, the illegal arms trade and the abuse of modern information technology, all of which were inextricably linked. |
Бороться с такими тесно связанными видами деятельности, как бомбовый терроризм, вымогательство, "отмывание" денег, незаконная торговля оружием и использование современной информационной технологии не по назначению, можно только на основе коллективных усилий. |
Taking into account the numerous challenges developing countries face - particularly in critical areas such as aid, trade and debt - sustainable development commanded significant focus during this session. |
Принимая во внимание многочисленные задачи, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, особенно в таких важных областях, как помощь, торговля и задолженность, устойчивое развитие требует к себе самого пристального внимания в период нынешней сессии. |
UNCTAD also had a key role to play in trade, investment and sustainable development, as well as commodities, in line with the Johannesburg outcome. |
В соответствии с итоговым документом Йоханнесбургской встречи ЮНКТАД призвана также играть ключевую роль в таких вопросах, как торговля, инвестиции и устойчивое развитие, а также сырьевые товары. |
Countries mainly trade with one another depending on their patterns of production, income and whether they belong to economic blocs, with the distance between them also having some bearing. |
Торговля между странами определяется главным образом характером их производства, доходами и принадлежностью к экономическим группировкам, хотя расстояние между ними также имеет определенное значение. |
Key words: demand, supply, trade, economic forecasting, econometric analysis, forest industry, scenario analysis. |
Ключевые слова: спрос, предложение, торговля, экономическое прогнозирование, эконометрический анализ, лесная промышленность, анализ сценариев. |
The claimant argued that its rental activities, its trade in land and its investments in securities constituted three separate and distinct lines of business. |
Он заявляет также, что арендные операции, торговля землей и инвестиции в ценные бумаги являлись тремя отдельными и независимыми друг от друга направлениями его хозяйственной деятельности. |
Enterprises, whether in more or less developed countries, are increasingly integrated within global trade flows where business-to-business (B2B) e-commerce plays a crucial role. |
Предприятия, действующие как в более, так и в менее развитых странах, во все большей степени вовлекаются в глобальные торговые потоки, где электронная торговля на уровне "предприятие-предприятие" (В2В) играет решающую роль. |
It reported activities in South-South cooperation that focused on agriculture, mining, trade and industry, education, health and medicine, science and technology and information services. |
Согласно представленной им информации, его деятельность по линии сотрудничества Юг-Юг осуществлялась главным образом в таких областях, как сельское хозяйство, добыча полезных ископаемых, торговля и промышленность, образование, здравоохранение и медицина, наука и техника и информационные услуги. |
Financed by the Government of France, the project addressed key issues including implementation of a competition law and policy, multimodal transport, and trade and environment. |
Проект, финансируемый правительством Франции, направлен на устранение проблем в таких важнейших областях, как законодательство и политика в области конкуренции, мультимодальные перевозки, а также торговля и окружающая среда. |
With regard to services negotiations, Norway agreed with the observation of the secretariat that services trade was crucial to the development outcome. |
В связи с переговорами по вопросам услуг Норвегия согласна с замечанием секретариата о том, что торговля услугами имеет важнейшее значение для достижения результатов, ориентированных на приоритеты развития. |
However, trade in some non-traditional commodities has seen considerable expansion over the past two decades. |
Мировая торговля такими товарами в целом растет гораздо медленнее, чем торговля промышленной продукцией. |
Illegal trade and abuse of illicit drugs |
с) Незаконная торговля и злоупотребление запрещенными наркотиками |