Work area: WTO and international trade |
Область работы: ВТО и международная торговля |
Three important vehicles of unbalanced globalization are international trade, technology transfer and the development of new technologies, and international finance. |
Тремя важными средствами, способствующими осуществлению неравномерного процесса глобализации, являются: международная торговля, передача технологий и разработка новых технологий и международное финансирование. |
In other continents, intraregional trade was vibrant enough not only to facilitate growth and poverty reduction but also to assist them in facing the ongoing crisis. |
На других континентах внутрирегиональная торговля является достаточно динамичной для того, чтобы не только стимулировать экономический рост и сокращение масштабов нищеты, но и помочь им в преодолении нынешнего кризиса. |
The last several decades had witnessed the power of trade as an engine for growth, development and poverty reduction. |
За последние несколько десятилетий торговля продемонстрировала свое влияние в качестве движущей силы роста, развития и сокращения масштабов нищеты. |
It was also mentioned that the arms trade was directly linked to the issue of military spending and the fight against poverty, as well as criminal activities. |
Было также упомянуто о том, что торговля оружием напрямую связана с вопросами, касающимися военных расходов, борьбы с нищетой и преступности. |
C. Investment, trade, transit and border management |
С. Инвестиции, торговля, транзит и пограничный контроль |
The illicit possession, use, manufacturing and trade of such arms and weapons are inseparably linked to criminal violence, gang violence and organized crime. |
Незаконное хранение, применение и изготовление такого оружия и вооружений и торговля ими неразрывно связаны с преступным насилием, вооруженным бандитизмом и организованной преступностью. |
Between 2002 and 2011, all trade in the north, including of cocoa, took place outside of the State's legal channels. |
В период с 2002 по 2011 год вся торговля на севере страны, включая торговлю какао, осуществлялась за пределами законных каналов государства. |
Economic analysis and statistics, environment, energy, inland transport, trade, industry and entrepreneurship |
Экономический анализ и статистика, экология, энергетика, внутренний транспорт, торговля, промышленность и предпринимательство |
Gold trade linked to armed groups and criminal networks in the Congolese armed forces |
Торговля золотом связана с вооруженными группами и криминальными структурами в ВСДРК |
Middle-income countries were especially exposed to the crisis through a myriad of transmission channels, such as trade, commodity prices, international capital flows and remittances. |
Страны со средним уровнем дохода оказались особенно сильно подвержены влиянию кризиса в результате наличия бесчисленных каналов передачи импульсов, таких как торговля, цены на сырьевые товары, международные потоки капитала и денежные переводы. |
National legislation, illegal traffic and trade, and enforcement under the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions |
Национальное законодательство, незаконный оборот и торговля, а также правоприменение Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций |
As part of the annual WTO Public Forum, in October 2007, IPU organized a parliamentary panel discussion on trade and climate change: is trade killing our planet? |
В рамках прошедшего в октябре 2007 года ежегодного Общественного форума ВТО МПС организовал парламентскую дискуссию на тему «Торговля и изменение климата: убивает ли торговля нашу планету?». |
International trade of energy products is based on the "general trade" system, in which all goods delivered into the country or shipped out of it are registered as export or import goods. |
Международная торговля энергетическими товарами основывается на системе "общей торговли", при которой все товары, доставляемые в страну или отгружаемые из нее, регистрируются как экспортные или импортные товары. |
From the EU's perspective, UNCTAD's work would be assessed and evaluated across the key priority areas of: integrating trade and investment into national development policies and poverty reduction strategies; regional integration and South-South trade; and commodity dependence and poverty. |
По мнению ЕС, работу ЮНКТАД следует оценить в следующих ключевых приоритетных областях: интеграция вопросов торговли и инвестиций в национальную политику в области развития и стратегии по сокращению масштабов нищеты; региональная интеграция и торговля Юг-Юг; и зависимость от сырьевого сектора и бедность. |
In the approach advocated here, international trade is seen as essential for the development of productive capacities, and the development of productive capacities is seen as essential for international trade. |
В рамках отстаиваемого здесь подхода международная торговля рассматривается в качестве важной предпосылки для развития производственного потенциала, а развитие производственного потенциала - в качестве важной предпосылки международной торговли. |
The system is also multi-faceted, meaning that IIAs include not only provisions that are specific to investment, but also rules that address other related matters, such as trade in goods, trade in services, intellectual property, labour issues or environmental protection. |
Система является также многогранной, так как МИС содержат положения, относящиеся не только к инвестиционной, но и к смежным сферам, таким, как торговля товарами и услугами, интеллектуальная собственность, трудовые отношения и охрана окружающей среды. |
While much of this growth has been in trade between developing and developed countries, recent years have also witnessed a steady growth in South-South trade in both commodities and manufactures. |
Основной рост отмечен в торговле между развивающимися и развитыми странами, однако в последние годы стабильно растет также торговля как сырьевыми товарами, так и товарами обрабатывающей промышленности по линии Юг-Юг. |
We share the view that trade is an important tool for development, and so we reiterate our call for an open, rule-based, predictable and non-discriminatory trading and financial system that seeks the removal of the main trade barriers. |
Мы разделяем мнение о том, что торговля является важным инструментом развития, и поэтому мы вновь обращаемся с призывом о создании открытой, правовой, предсказуемой и недискриминационной торговой и финансовой системы, цель которой будет состоять в том, чтобы убрать главные торговые барьеры. |
The focus should be on emerging trade and investment opportunities for developing countries, implications for poverty reduction, supply-side constraints on expanding production, use of and trade in bio-fuels and promotion of new investment mechanisms similar to the CDM. |
Во главу угла должны быть поставлены такие вопросы, как формирующиеся торговые и инвестиционные возможности для развивающихся стран, последствия для сокращения масштабов нищеты, факторы, ограничивающие расширение производства, использование биотоплива и торговля им, а также содействие созданию новых инвестиционных механизмов, аналогичных МЧР. |
International merchandise trade, exports and imports |
Международная торговля товарами, экспорт и импорт товаров |
Commodities production and trade sustain the livelihoods of billions of people in the developing world, and commodities constitute essential inputs for a wide range of economic activities. |
Производство сырья и торговля им приносят средства к существованию миллиардам людей в развивающихся странах, а сами сырьевые товары используются в качестве важнейшего предмета труда в самых разных видах хозяйственной деятельности. |
(b) The acknowledgment that the illicit trade in small arms and light weapons continues to exacerbate armed violence; |
Ь) признание того, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжает усугублять вооруженное насилие; |
A. Global trade and its context |
А. Глобальная торговля и ее контекст |
B. Secure trade for peaceful uses |
В. Безопасная торговля в мирных целях |