Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Paragraph 14 considered the positive impact of regional trade in reducing the high transit costs facing LLDCs. В пункте 14 говорилось о том, что региональная торговля играет позитивную роль, снижая высокие расходы на транзитные перевозки для НВМРС.
The trade in rough diamonds is authorized only with States participating in the certification system. Торговля необработанными алмазами разрешена только с теми государствами, которые участвуют в системе сертификации.
His Government attached particular importance to trade-related capacity building, since trade was a key aspect of poverty reduction. Его правительство придает особое значение деятельности по укреплению потенциала в области торговли, поскольку торговля является одним из ключевых аспектов усилий по сокращению масштабов нищеты.
By far the most significant impact of the khat trade on the Somali conflict is economic. До настоящего времени самое значительное влияние торговля катом на конфликт в Сомали оказывала в сфере экономики.
The trade in khat is a significant source of revenue for Somalia's warlords. Крупным источником доходов для «военных баронов» в Сомали является торговля катом.
If this trade is not monitored and controlled it may devastate the environment of southern Somalia. Если эта торговля не будет поставлена под наблюдение и контроль, она может привести к уничтожению окружающей среды в южной части Сомали.
However, trade worked for development only under the right conditions. Вместе с тем торговля выступает инструментом развития лишь при определенных условиях.
In the same year stock trade in derivative securities was launched. В том же году началась торговля ценными бумагами, выпускаемыми Банком.
The most frequent types of such activity included retail trade, food processing, building and transportation. Самыми распространенными видами такой деятельности являются розничная торговля, переработка продуктов питания, строительство и транспорт.
UNCTAD's role in policy analysis and technical assistance in the areas of effective participation in the multilateral trading system, trade negotiations, trade in services, WTO accession, regional trade agreements, commodities, and trade, environment and development had been significant. ЮНКТАД играет существенную роль в изучении вопросов политики и оказании технической помощи в таких областях, как эффективное участие в многосторонней торговой системе, торговые переговоры, торговля услугами, присоединение к ВТО, региональные торговые соглашения, сырьевые товары и торговля, окружающая среда и развитие.
The gross domestic product growth of Côte d'Ivoire, Mali, Burkina Faso and Niger has fallen as trade amongst those countries has been disrupted. Рост валового внутреннего продукта Кот-д'Ивуара, Мали, Буркина-Фасо и Нигера уменьшился, поскольку прервалась торговля между этими странами.
There was a need for greater policy coherence to deal with issues related to trade and market access, debt and finance. Необходимо повысить согласованность в политике по таким направлениям, как торговля и доступ к рынкам, задолженность и финансы.
Mr. Laggner: The illegal trade in rough diamonds which are mined in conflict areas is fuelling and prolonging wars. Г-н Лаггнер: Незаконная торговля необработанными алмазами, добываемыми в зонах конфликтов, ужесточает и продляет войны.
Wholesale trade in food, beverages, tobacco and household goods Оптовая торговля продуктами питания, напитками, табачными изделиями и товарами бытового назначения
The risk remains that the trade in illicit resources, including diamonds, could once again fuel further fighting. Сохраняется опасность того, что торговля незаконными ресурсами, в том числе алмазами, вновь может способствовать разжиганию боевых действий.
It is on this basis that international trade on shipment terms has developed and is conducted. Именно на такой основе развивалась и осуществляется в настоящее время международная торговля на базисных условиях поставки.
Experience shows that trade alone will not ensure sustainable development. Как показывает накопленный опыт, сама торговля не обеспечит устойчивого развития.
The illicit exploitation of and trade in natural resources have also been a major source of continued instability on the African continent. Незаконная эксплуатация природных ресурсов и торговля ими также является одной из серьезных причин сохраняющейся нестабильности на африканском континенте.
All seven species of marine turtles appear on the CITES annex 1 list, prohibiting trade in turtle products. Все семь видов морских черепах включены в перечень приложения 1 СИТЕС, согласно которому запрещается торговля продукцией, произведенной из черепах.
South-South trade in services is also on the rise and has substantial possibilities. Расширяется также торговля услугами между странами Юга, обладающая существенным потенциалом.
Two groups of issues were addressed: first group: technology, investment and trade; second: environment and quality. Были рассмотрены две группы вопросов: первая группа - технологии, инвестиции и торговля, а вторая - окружающая среда и качество.
Travel, trade and tourism are all affected by emerging and epidemic disease threats. Из-за угрозы зарождающихся и эпидемических заболеваний страдают и пассажирские перевозки, и торговля, и туризм.
These agreements encompass a wide range of areas of cooperation, including trade, investment, finance and the movement of persons. Этими соглашениями охвачен широкий круг областей сотрудничества, в том числе торговля, капиталовложения, финансы и передвижение людей.
There is revenue available, especially in border trade, and this revenue should be secured. Источники доходов существуют - прежде всего это пограничная торговля, - и эти доходы нельзя терять.
Illicit trade in small arms has always obstructed the implementation of arms embargoes imposed by the Security Council. Незаконная торговля стрелковым оружием всегда препятствовала осуществлению эмбарго на поставки оружия, вводимых Советом Безопасности.