| Until the recent financial crisis in Asia, international trade had been growing extremely rapidly. | До недавнего финансового кризиса в Азии международная торговля развивалась очень быстрыми темпами. |
| Foreign trade accounted for a very high proportion of the economy. | Внешняя торговля составляла очень большую часть экономики. |
| International trade, international financial flows, foreign direct investment and other forms of transborder linkages among private firms are the main instruments of globalization. | Международная торговля, международные финансовые потоки, прямые иностранные инвестиции и другие формы трансграничных связей между частными фирмами выступают главными рычагами глобализации. |
| Commodity production and trade have special characteristics that limit the possibilities of harnessing them for development. | Производство сырья и торговля сырьевой продукцией имеют свою специфику, которая ограничивает возможности их использования для целей развития. |
| Robust development cannot be achieved in a vacuum, but entails viable cross-border collaboration and trade. | Прочное развитие нельзя обеспечить на пустом месте - для этого необходимы трансграничное сотрудничество и торговля. |
| This trade plays an important part in increasing the well-being of societies and is an important factor in achieving sustainable development and social stability. | Такая торговля играет важную роль в повышении благосостояния обществ и является важным фактором в обеспечении устойчивого развития и социальной стабильности. |
| In areas such as the illegal trade in small arms and light weapons they can and do make a difference. | Они могут способствовать решению проблем в таких областях, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The panel produced reports on intellectual property topics such as health, competition, trade, and human rights. | Группа экспертов подготовила доклады по таким темам, касающимся интеллектуальной собственности, как здравоохранение, конкуренция, торговля и права человека. |
| The representative of China said that e-commerce was developing rapidly and would have a big impact on trade. | Представитель Китая заявила, что электронная торговля быстро развивается и будет оказывать значительное воздействие на торговлю в целом. |
| C. Devaluations, commodity trade and transmission of crises | С. Девальвации, торговля сырьевыми товарами и распространение кризисных явлений. |
| In Europe, this trade is composed largely, and increasingly, of intra-industry rather than inter-industry exchanges. | В Европе эта торговля складывается главным образом и все в большей степени из внутриотраслевых, а не межотраслевых обменов. |
| Developed countries continued to propagate the thesis that free trade guaranteed prosperity for all. | Развитые страны продолжают выдвигать тезис о том, что свободная торговля гарантирует процветание для всех. |
| Panel 3: Regional integration, South-South trade and commodity exchanges - experience and possibilities | Группа экспертов З: Региональная интеграция, торговля между странами Юга и товарные биржи - опыт и возможности |
| In the previous two decades, the diversity and volume of international trade in financial services increased significantly. | В последние два десятилетия международная торговля финансовыми услугами сильно выросла и стала гораздо более разнообразной. |
| The legitimate diamond trade makes a critical contribution to economic development worldwide. | Законная торговля алмазами вносит огромный вклад в развитие экономики во всех регионах мира. |
| Major projects have been started in important sectors such as transportation, energy, trade, environment and border security. | Началась реализация крупных проектов в таких важных секторах, как транспорт, энергетика, торговля, окружающая среда и пограничный контроль. |
| Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows. | Глобализация, несомненно, благоприятна и полезна в таких областях, как торговля, производство, распространение современных технологий и потоки капиталов. |
| Those arrangements could, therefore, prove very useful in the areas of trade, investment and technical assistance. | Эти механизмы могут оказаться весьма полезными в таких областях, как торговля, инвестиции и техническая помощь. |
| Conflicts were also fueled by international trade in arms produced in the North. | Разжиганию конфликтов способствовала также международная торговля оружием, производимым в странах Севера. |
| Free trade is an engine of growth that can facilitate the development roles of African countries. | Свободная торговля является движущей силой роста, которая может содействовать достижению целей африканских стран в области развития. |
| Integration and trade should be alien to discrimination and geopolitical pressure. | Интеграция и торговля не совместимы с дискриминацией и геополитическим давлением. |
| Ultimately, this illegal trade undermines development and increases poverty, underdevelopment, unemployment and deadly epidemics. | В конечном итоге, незаконная торговля подрывает усилия по развитию, усугубляет нищету, отсталость, безработицу и способствует распространению смертоносных эпидемий. |
| In summary, the "Geneva consensus" argued that trade was beneficial to welfare, but never sufficient. | В целом, в «Женевском консенсусе» утверждается, что торговля является благоприятствующим, но недостаточным условием роста благосостояния. |
| Also key is the struggle against transnational criminal activities such as terrorism and the illicit drug trade. | Также жизненно важное значение имеет борьба с такими видами транснациональной преступной деятельности, как терроризм и незаконная торговля наркотиками. |
| South-South commodity trade by regions, 2000 and 2004 | Торговля сырьевыми товарами по линии Юг-Юг в разбивке по регионам, 2000 и 2004 годы |