Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
On the other hand, trade within developing-country groupings is a small percentage of total trade, largely because the economic operators are not fully aware of the existing trade and investment opportunities, and partly because of lack of marketing skills. С другой стороны, взаимная торговля в рамках группировок развивающихся стран составляет лишь незначительную часть совокупной торговли этих стран, что в значительной степени объясняется отсутствием у экономических субъектов полной информации о существующих торговых и инвестиционных возможностях, а также отчасти недостаточной квалификацией в вопросах маркетинга.
Additional issues recognized by IFF at its first session include the analysis of trade and sustainable forest management, non-discriminatory international trade, the relationship between obligations under international agreements and national measures, and illegal trade in wood and non-wood forest products. К числу других вопросов, отмеченных МФЛ на его первой сессии, относятся анализ торговли и устойчивое лесопользование, недискриминационная международная торговля, взаимосвязь между обязательствами по международным соглашениям и национальными мерами и незаконная торговля древесными и недревесными лесопродуктами.
South-South trade is an important aspect of an emerging new trade geography, whereby the developing countries as a whole are progressively becoming a source of growth of the world economy and trade. Важным элементом формирующейся новой географической структуры торговли является торговля между странами Юга, в связи с чем развивающиеся страны в целом становятся двигателем мировой экономики и торговли.
This is why "trade" is part of UNCTAD's name, because trade is a central concern and UNCTAD believes in trade. Именно поэтому слово "торговля" включено в название ЮНКТАД, поскольку торговля находится в центре ее деятельности, и ЮНКТАД верит в возможности торговли.
These include a variety of programmes to improve the regulatory environment and institutions supporting trade in areas such as customs and statistics, effective use and implementation of intellectual property rights, cross-border trading, standardization, development of international trade partnerships and, more recently, electronic trade. Можно назвать целый ряд программ совершенствования нормативной и институциональной основ торговли в таких областях, как таможенное дело и статистика, эффективное использование и осуществление прав интеллектуальной собственности, трансграничная торговля, стандартизация, развитие международных партнерских связей в торговле и, в последнее время, электронная торговля.
Because international trade represents an important engine for development in African countries, Egypt concurs with the Secretary-General that any agreement resulting from the Doha Round of trade negotiations - and any other multilateral trade agreements - must take into account the specific development needs of the African continent. Поскольку международная торговля является важным стимулом развития африканских стран, Египет согласен с Генеральным секретарем в том, что любое соглашение, достигнутое в результате Дохинского раунда торговых переговоров, как и любые другие многосторонние торговые соглашения, должны учитывать особые потребности африканского континента в области развития.
This Programme outlined capacity and institution-building assistance under six headings: international trade procedures; trade policies and strategies; commodity trade and export promotion; commercial transport systems and services; investment and enterprise; and, international financial flows. В этой программе намечалась помощь в формировании потенциала и развитии институтов по шести направлениям: процедуры международной торговли, торговая политика и стратегия; торговля товарами и поощрение экспорта; коммерческие транспортные системы и услуги; инвестиции и предпринимательство; а также международные финансовые потоки.
Though trade is not directly restricted, that does not mean that trade is barrier-free: requirements in other service sectors, for example, non-portability of medical insurance, could limit trade in related sectors. Хотя торговля не ограничена напрямую, это не означает, что она является беспрепятственной: требования, существующие в других отраслях сферы услуг, например отсутствие права перевода медицинской страховки, могут ограничивать торговлю в смежных отраслях.
The overall objective of its work in the area of trade will be to contribute to enhancing coherence between national development strategies and regional and global economic processes with a view to assuring development gains from international trade and trade negotiations. Общая цель ее деятельности в области торговли состоит в содействии укреплению согласованности между национальными стратегиями в области развития и региональными и глобальными экономическими процессами, с тем чтобы международная торговля и торговые переговоры обеспечивали выгоды для процесса развития.
In 2002, major programmes of technical assistance in order of expenditures were ASYCUDA, investment policies and capacity building, the DMFAS programme, trade negotiations and commercial diplomacy, trade logistics, technology and enterprise, and trade and environment. В 2002 году крупными программами технической помощи с точки зрения расходов являлись: АСОТД; инвестиционная политика и укрепление потенциала; программа ДМФАС; торговые переговоры и торговая дипломатия; логистическое обеспечение торговли; технология и предпринимательство; и торговля и окружающая среда.
These projects are in the areas of competition policies, trade in services, mainstreaming of gender in trade policy, debt management and the inclusion of trade in the UNDAFs. Эти проекты касаются таких областей, как политика в области конкуренции, торговля услугами, интеграция гендерных аспектов в торговую политику, управление долгом и включение проблематики торговли в РПООНПР.
In the meantime, countries could adopt various trade and transport facilitation measures, such as paperless trade in all goods and adoption of single windows, which would help in reducing carbon emissions associated with trade. Пока же страны могли бы принять различные меры по содействию торговле и перевозкам, такие как бездокументарная торговля по всем товарам и механизм «одного окна», которые содействовали бы уменьшению выбросов углерода, связанных с торговлей.
She added that in developing trade, special emphasis should be placed on ensuring the cross-fertilization of trade with various other themes, since trade is only one element of human development. Она добавила, что в процессе развития торговли следует уделять особое внимание обеспечению плодотворного взаимодействия торговли с другими областями, так как торговля является всего лишь одним из условий развития человеческого потенциала.
While the share of services in global trade is only about 20 per cent at present, since 1980 trade in services has grown faster than trade in goods. В настоящее время в мировой торговле доля услуг составляет лишь около 20 процентов, однако с 1980 года торговля услугами росла более быстрыми темпами, чем торговля товарами.
The GFP focuses on economic development and trade facilitation; electronic commerce and business; trade liberalization and facilitation; and trade logistics and facilitation. К основным направлениям деятельности ГПУП относятся развитие экономики и упрощение процедур торговли; электронная торговля и электронные деловые операции; либерализация торговли и содействие ей; и логистика торговли и упрощение процедур.
With the elimination of illegal trade in conflict diamonds, legitimate trade generates revenue used to finance public programmes, thereby creating favourable conditions for diamond-producing countries to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals. Когда нелегальная торговля «конфликтными» алмазами ликвидирована, законная торговля приносит доходы, идущие на финансирование государственных программ, что создает алмазодобывающим странам благоприятные условия для борьбы с нищетой и достижения Целей развития тысячелетия.
Intra-African trade is more diversified and reliant on manufactured goods than Africa's trade with external partners, and increased trading among African countries has huge potential to support industrialization and structural transformation. Внутриафриканская торговля является более диверсифицированной и в большей степени зависит от промышленных товаров, чем торговля Африки с внешними партнерами, и увеличение объема торговли между африканскими странами создаст огромный потенциал для поддержки процесса индустриализации и структурных преобразований.
At the WTO Singapore Ministerial Conference in 1996, WTO member states agreed to assess the scope for negotiations at the WTO on four new topics; notably trade and investment, transparency in government procurement, trade and competition and simplification of trade procedures. На Сингапурской конференции министров ВТО в 1996 году государства - члены ВТО согласились провести оценку сферы охвата переговоров в рамках ВТО по четырем новым темам: торговля и инвестиции, транспарентность в государственных закупках, торговля и конкуренция и упрощение процедур торговли.
Experience over recent years had shown that trade and trade liberalization alone, especially attempts to impose a global trade liberalization agenda on countries without taking into account their specific situations, would not lead to development. Опыт последних лет показал, что торговля и одна лишь либерализация торговли, в частности попытки навязать повестку дня либерализации глобальной торговли странам без учета их конкретного положения, не приведут к развитию.
International trade could only be an engine of growth if there was a balance in global trade, consistency in international financial, monetary and trade policies, and, above all, a strengthened global partnership for development. Международная торговля может стать движущей силой роста только при наличии равновесия в глобальной торговле, последовательности в проведении международной финансовой, экономической и торговой политики, а также - в первую очередь - более активного глобального партнерства в интересах развития.
Trade is inextricably linked with the MDGs, as trade policy can be a powerful tool for development, and in turn development promotes further trade. Торговля неразрывно связана с ЦРДТ, поскольку торговая политика может выступать мощным инструментом развития и в свою очередь развитие способствует дальнейшему расширению торговли.
Trade in services represents 16 per cent of the total trade of developing countries and is expanding at the same pace as trade in goods. На торговлю услугами приходится 16% совокупной торговли развивающихся стран, и она расширяется такими же темпами, как и товарная торговля.
Trade among countries of the South, by offering manifold opportunities to developing countries to increase their profile in international trade, is and can continue to have a decisive influence in shaping the new trade geography. Взаимная торговля стран Юга, открывающая развивающимся странам широкие возможности для повышения их значимости в международной торговле, оказывает и может продолжать оказывать решающее влияние на формирование новой географической структуры торговли.
Trade was an important engine for development and it was heartening that the international community was reviving trade talks with a view to paving the way for free, fair and rule-based trade. Торговля является важным двигателем развития, и вызывает воодушевление то, что международное сообщество возобновляет проведение торговых переговоров с целью принятия мер для обеспечения свободной, справедливой и основанной на системе правил торговли.
The unprecedented scale, scope, sophistication and speed of the proliferation in global value chains were changing the nature of trade ("trade in tasks"). Беспрецедентные масштабы, охват, сложность и темпы разрастания глобальных производственно-сбытовых цепочек меняют характер торговлиторговля функциями»).