Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Intercontinental trade in high value scarce or high purity gases continues to make a vital economic contribution to industries such as the fabrication of semiconductors. Межконтинентальная торговля ценными редкими газами и газами высокой чистоты по-прежнему является важнейшим экономическим фактором для таких отраслей, как производство полупроводников.
The last section on "International trade by road" was deleted. Последний раздел "Международная торговля, осуществляемая посредством автотранспортных перевозок" был исключен.
International trade by road - Total net tonnes carried Международная торговля, осуществляемая посредством автотранспортных перевозок - всего тонн груза, нетто
Discussions highlighted that trade and investment constituted a major engine of and enabler for growth and development. Участники обсуждений подчеркнули, что торговля и инвестиции являются одними из главных движущих сил и факторов экономического роста и развития.
Their international trade depends on transit through other countries. Их международная торговля зависит от транзита через другие страны.
States have highlighted the possibility that illegitimate trade could be carried out under legal transactions. Государствами обращалось внимание на то, что под видом законных сделок может осуществляться незаконная торговля.
They also recognized the threat posed by illicit drug production, trade and trafficking to international peace and stability in the region. Они также признали угрозу, которую незаконные производство, торговля и оборот наркотиков представляют для международного мира и стабильности в регионе.
Intra-regional trade places further pressure on biodiversity and ecosystem services in the region by displacing environmental impacts from one nation to another. Внутрирегиональная торговля оказывает дополнительное давление на биоразнообразие и экосистемные услуги в регионе, перенося воздействие на окружающую среду из одной страны в другую.
He said that trade and foreign direct investment (FDI) were two of the main sources of international knowledge and technology flows. По его словам, торговля и прямые иностранные инвестиции (ПИИ) являются двумя основными источниками международных потоков знаний и технологий.
Under this agenda item, a panel will be convened on the topic of monetary unions and regional trade in Africa. По этому пункту повестки дня состоится групповое обсуждение темы "Валютные союзы и региональная торговля в Африке".
A representative of major groups said that given the magnitude of the challenge the illegal trade in wildlife required a coordinated response combining strengthened responses. Представитель основных групп заявил, что, учитывая масштабность данной проблемы, незаконная торговля дикими животными и растениями требует скоординированной реакции, объединяющей в себе усиленные ответные меры.
The illegal trade in wildlife is now widely recognized as a significant threat to the environment and sustainable development. В настоящее время признается, что незаконная торговля дикими животными и растениями создает серьезную угрозу для окружающей среды и устойчивого развития.
The illegal trade in wildlife involves a wide range of flora and fauna, across all continents. Ь) незаконная торговля дикими животными и растениями затрагивает широкий спектр флоры и фауны на всех континентах.
E. Agriculture, trade and poverty reduction Е. Сельское хозяйство, торговля и борьба с нищетой
Such regional trade contributes to food security, poverty reduction, women's empowerment and enterprise development. Такая региональная торговля вносит вклад в продовольственную безопасность, борьбу с нищетой, расширение прав и возможностей женщин и развитие предпринимательства.
Fair trade was not only about rulemaking by markets and consumers, but also by producers in developing countries. Справедливая торговля достигается не только с помощью установления правил рынками и потребителями, но и их установлением производителями развивающихся стран.
However, and as discussed in several UNCTAD studies, trade has not been the dominant economic force shaping the contemporary globalization process. Однако, как уже говорилось в ряде исследований ЮНКТАД, торговля не является доминирующей экономической силой, которая формирует современный процесс глобализации.
Overall, contributions to inclusive development especially in developing countries can be greatly enhanced by international trade in services. В целом международная торговля услугами может внести большой вклад в инклюзивное развитие, особенно в развивающихся странах.
International trade enhances the diffusion of environmental goods and services and environment-friendly production methods and processes across countries. Международная торговля приводит к расширению распространения экологических товаров и услуг и экологически чистых производственных технологий и процессов в разных странах мира.
The bulk of South-South trade that ties the three regions together is in oil, minerals and agricultural commodities. Основную долю торговли Юг-Юг, связывающей все три региона между собой, составляет торговля нефтью, минералами и сельскохозяйственным сырьем.
He also noted that trade alone is an insufficient condition to promote and sustain inclusive development. Он отметил также, что торговля сама по себе не является достаточным условием поощрения и придания устойчивости процессу инклюзивного развития.
International trade positively interacts with issues such as gender that are important for inclusive growth. Международная торговля помогает решать, например, гендерные проблемы, что очень важно для обеспечения инклюзивного роста.
A. Commodity-based trade and taxation regimes А. Торговля на базе сырьевого сектора и режимы налогообложения
Services trade increasingly occurs through foreign direct investment (FDI). Торговля услугами все чаще осуществляется через филиалы иностранных компаний в стране.
Services trade also require cross-border movement of people supplying services (Mode 4). Торговля услугами также предполагает трансграничное передвижение людей в качестве поставщиков услуг (четвертый способ поставки услуг).