Supervising the country's legal framework in the fields of international trade and investment, competitiveness and competition policy; |
надзор за состоянием нормативно-правовой базы страны в таких областях, как международная торговля и инвестиции, конкурентоспособность и политика по вопросам конкуренции; |
The Minister of the Economy has issued a regulation specifying a list of arms, taking into account the relevant international listing, trade in which can only be conducted under licence. |
Министерство экономики издало постановление с составленным на основании соответствующих международных перечней списком видов оружия, торговля которыми может осуществляться только при наличии лицензии. |
Since 1995, world merchandise trade has been growing at an annual average rate of 7.5 per cent. |
С 1995 года мировая товарная торговля увеличивалась в среднем на 7,5% в год. |
At the same time, it is also realized that the poorly regulated trade and transfer of arms could promote, provoke, or prolong conflicts. |
В то же время существует понимание, что плохо регулируемая торговля оружием и его передача могут способствовать развитию конфликтов, провоцировать или затягивать их. |
Accordingly, the treaty should put special emphasis on strengthening structures and upgrading the skills of staff working in the customs, security, inspection and trade sectors. |
С учетом этого в договоре необходимо сделать акцент на укрепление подразделений и повышение профессионального уровня сотрудников, работающих в таких сферах, как таможня, безопасность, инспекция и торговля. |
Armament trade - arms and/or military equipment. |
Торговля оружием - оружием и/или военной техникой. |
They noted that international trade, foreign direct investment and licensing had produced little in the way of transfer of technology to LDCs. |
Они указали, что международная торговля, прямые иностранные инвестиции и механизмы лицензирования не привели к существенному увеличению передачи технологии в НРС. |
B. International trade in education services 70 - 71 24 |
В. Международная торговля услугами в сфере |
If a Party exported without license to a country where license is existing, it is treated as illegal trade. |
Если та или иная Сторона осуществляет экспорт без лицензии в страну, где существует лицензия, то это рассматривается как незаконная торговля. |
For example, it is worth examining to what extent the diamond trade in Sierra Leone brings benefits to the Government and the people of the country. |
Например, следует изучить вопрос о том, в какой степени торговля алмазами в Сьерра-Леоне приносит выгоду правительству и народу этой страны. |
The work will focus on the measurement of high technology sectors and their products (employment, external trade, and patents). |
Данная работа будет сосредоточена на измерении высокотехнологичных секторов и их продуктов (занятость, внешняя торговля и патенты). |
In recent years, international trade has made important contributions to economic growth in developing countries and has the potential for an even bigger impact. |
В последние годы международная торговля вносит важный вклад в повышение экономического роста в развивающихся странах и вполне способна оказать на него еще большее влияние. |
Official overland trade with neighbouring States has been virtually non-existent, but the Monitoring Group has learned of the smuggling of household goods from Somalia to Ethiopia. |
Официально сухопутная торговля с соседними государствами почти не существует, однако Группа контроля узнала о контрабандной торговле предметами домашнего обихода из Сомали в Эфиопию. |
The poorly regulated and illegal arms trade foments conflicts, entails flagrant violations of human rights and international humanitarian law and destabilizes whole countries and regions. |
Слабо регулируемая и незаконная торговля оружием способствует разжиганию конфликтов, вопиющим нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права и приводит к дестабилизации обстановки в странах и регионах. |
The illicit trade has increased the effects of violent and organized crime and has had a significant impact on development by breeding insecurity and fear. |
Незаконная торговля усугубляет последствия насильственных преступлений и деятельности организованной преступности и оказывает существенное влияние на развитие за счет роста неуверенности и страха. |
Norway believes that irresponsible and poorly regulated trade in conventional arms fuels conflict and results in serious human rights violations and gross breaches of international humanitarian law. |
Норвегия считает, что безответственная или плохо регулируемая торговля обычными вооружениями разжигает конфликты ведет к серьезным нарушениям прав человека и грубым нарушениям международного гуманитарного права. |
Global trade continued to grow, but some countries continued to be marginalized, particularly LDCs and sub-Saharan African countries. |
Мировая торговля продолжает расширяться, хотя при этом сохраняется маргинализация некоторых стран, в частности НРС и африканских стран к югу от Сахары. |
Timber production, trade and consumption; |
производство, торговля и потребление лесоматериалов; |
These include infrastructure; agriculture; trade and investment and private sector development; and human resources development. |
Среди них инфраструктура; сельское хозяйство; торговля, инвестиции и развитие частного сектора; и развитие людских ресурсов. |
We hope that the Conference will allow for the evaluation of all matters essential to development, such as trade, systemic issues, capital movements and debt. |
Мы надеемся, что эта Конференция позволит произвести оценку положения дел во всех областях, имеющих отношение к процессу развития, таких как торговля, системные вопросы, движение капитала и задолженность. |
More progress must be made in this respect, since the proliferation of and illegal trade in such weapons fans the fires of domestic conflicts. |
Следует добиться большего прогресса на этом направлении, поскольку распространение такого оружия и незаконная торговля им лишь разжигают пламя внутригосударственных конфликтов. |
The illicit trade in drugs also featured prominently in Afghanistan's incessant civil war, and continues to fuel civil conflict in Myanmar. |
Незаконная торговля наркотическими средствами также занимает видное место в ходе непрекращающейся гражданской войны в Афганистане и продолжает разжигать гражданский конфликт в Мьянме. |
In that context, strong regional reserve funds could at least partially deter would-be speculators from attacking the currencies of countries and thus deflect threats away from regional trade and financial relations. |
В этом контексте надежные резервные фонды могли бы, по крайней мере частично, удержать возможных биржевых спекулянтов от наступлений на национальные валюты стран и тем самым отвести угрозу, с которой сталкиваются региональная торговля и финансовые отношения. |
Legal trade and transfer of arms is and will remain in the foreseeable future an essential means of meeting States' security needs and concerns. |
Законная торговля и передача оружия являются и в обозримом будущем будут оставаться одним из важнейших средств удовлетворения потребностей и интересов государств в области безопасности. |
With the advent of globalization, trade had become increasingly important for the developing countries, yet they continued to face various kinds of tariff and non-tariff barriers. |
С началом глобализации для развивающихся стран все большее значение стала иметь торговля, однако они по-прежнему сталкиваются с различными видами тарифных и нетарифных ограничений. |