Agriculture, industry and trade prospered. |
Процветали сельское хозяйство, промышленность и торговля. |
The means of this integration include not only trade but also external finance and, in particular, foreign direct investment. |
Проводником такой интеграции является не только торговля, но и внешние финансы, и особенно прямые иностранные инвестиции. |
The high-level meeting may wish to give detailed attention to two issues: changing consumption patterns and trade and sustainable development. |
В ходе совещания высокого уровня можно было бы уделить внимание подробному рассмотрению двух следующих вопросов: изменение моделей потребления и торговля и устойчивое развитие. |
Looking at the region as a whole, we see that the massive and destabilizing trade in lethal arms saps confidence. |
Рассматривая регион в целом, мы видим, что интенсивная и дестабилизирующая торговля смертоносным оружием подрывает доверие. |
The economic potential locked up in regional trade, investment and economic harmonization holds much more promise for us. |
Значительно более многообещающим для нас является экономический потенциал, который могут обеспечить региональная торговля, капиталовложения и экономическая гармонизация. |
The manufacture of, trade in and deployment of such weapons, which cause indiscriminate and mindless death and maiming, are unconscionable. |
Производство такого оружия, имеющего неизбирательное действие и ведущего к бессмысленной гибели и увечьям, торговля им и его использование аморальны. |
We know, however, that illicit trade contributes significantly to the continuation and expansion of conflicts. |
Однако нам известно, что незаконная торговля оказывает существенное влияние на продолжение и расширение конфликтов. |
This trade is closely linked to conflicts, mercenary operations, terrorism, organized crime, drug trafficking and other destabilizing activities. |
Такая торговля тесно связана с конфликтами, операциями с участием наемников, терроризмом, организованной преступностью, оборотом наркотиков и другой дестабилизирующей деятельностью. |
The powerful continued to apply various protectionist measures while numerous conditions were imposed on the trade of the developing countries. |
Сильные страны по-прежнему используют различные протекционистские меры, в то время как торговля развивающихся стран ограничена многочисленными условиями. |
The importance of foreign trade to the development of Africa was well known. |
Известно, что внешняя торговля имеет важное значение для развития Африки. |
External trade has provided little stimulus to growth in African economies. |
Внешняя торговля не в состоянии стимулировать развитие экономики африканских стран. |
Specifically, those involved in such areas as development planning and management, financing, trade and human resource development should play an important role. |
В частности, важную роль должны сыграть учреждения, осуществляющие деятельность в таких областях, как планирование развития и управление, финансирование, торговля и развитие людских ресурсов. |
Free trade with Cuba is essential. |
Свободная торговля с Кубой имеет важное значение. |
We now need to rebuild it to boost tourism and trade. |
Сейчас нам необходимо ее отремонтировать, чтобы приезжали туристы, чтобы торговля шла лучше. |
The trend towards the relaxation of restrictive measures, in particular in trade, sports and cultural activities, continued. |
По-прежнему наблюдается тенденция к ослаблению ограничительных мер, в частности в таких областях, как торговля, спорт и культура. |
The illegal high-seas salmon catch and trade has been the focus of concerted international action. |
Незаконный промысел лосося в открытом море и торговля им находились в фокусе согласованных международных действий. |
Canada is pleased to note that in the past two years this trade has declined to its lowest level. |
Канада с удовлетворением сообщает, что за последние два года эта торговля сократилась до самого низкого уровня. |
In many countries entrepreneurial activity is popularly believed to be anti-social: legitimate trade may be characterized as hoarding or speculation. |
Во многих странах население считает предпринимательскую деятельность антиобщественной: законная торговля может характеризоваться как искусственное создание дефицита или спекуляция. |
Eastern Europe's trade with developing countries, on the other hand, suffered a large decline. |
Вместе с тем торговля восточноевропейских стран с развивающимися странами значительно сократилась. |
Retailing can be an important component in the success of trade and investment liberalization initiatives. |
Розничная торговля может быть одним из важных компонентов в обеспечении успеха инициатив по либерализации торговли и инвестиций. |
With the collapse of the institution, their trade with the East was seriously disrupted. |
После того, как эта организация прекратила свое существование, их торговля с Востоком была серьезным образом нарушена. |
Another critical area for the success of adjustment efforts is external trade. |
Другой областью, имеющей решающее значение для успеха перестройки, является внешняя торговля. |
The production and trade are largely in private hands, both domestic and foreign. |
Производство и торговля контролируются главным образом частным сектором: как национальным, так и иностранным. |
But on the other hand, we have to indicate that illicit arms trade took place. |
С другой стороны, мы вынуждены отметить, что незаконная торговля оружием имела место. |
International trade is growing less than it did in the second half of the 1980s. |
Международная торговля растет сейчас медленнее, чем во второй половине 80-х годов. |