| Agricultural trade offers enormous potential for development and food security, above all for developing countries. | Сельскохозяйственная торговля таит в себе огромный потенциал для развития и продовольственной безопасности, прежде всего развивающихся стран. |
| Free trade was still the best weapon against poverty. | Наилучшим средством борьбы с нищетой по-прежнему является свободная торговля. |
| Indeed, the ICESCR specifically identifies the need to ensure that international trade promotes the right to food. | И действительно, МПЭСКП конкретно указывает на необходимость обеспечения того, чтобы международная торговля способствовала осуществлению права на питание. |
| Right to food and international trade. | Право на питание и международная торговля. |
| The most popular licensed activities were trade, construction and repair works, and the provision of everyday services. | Наиболее популярными лицензируемыми видами деятельности являлись торговля, строительство и ремонтные работы, а также оказание бытовых услуг. |
| One of the instruments that is constantly touted as a producer of development is free trade. | Одним из инструментов, который всегда рассматривается в качестве стимула развития, является свободная торговля. |
| The trafficking of persons today can be viewed as the modern-day equivalent of the slave trade of the last century. | Сегодня торговля людьми может рассматриваться как современный эквивалент работорговли, имевшей место в прошлом веке. |
| Electronic commerce, a hallmark of the new economy, widens the scope of such trade to many other sectors. | Электронная торговля, отличительный признак «новой экономики», распространяет границы такой торговли на многие другие сектора. |
| The developing countries want to see free trade on a double track. | Развивающиеся страны хотели бы, чтобы свободная торговля осуществлялась по двум направлениям. |
| These areas include the promotion of entrepreneurship, cross-border trade, transit trade operations, marketing trade promotion and financing techniques and the implications of globalization and regional trading arrangements for foreign trade and foreign direct investment in the region. | К числу таких областей относятся: поощрение предпринимательства, трансграничная торговля, транзитная торговля, методы маркетинга поощрение развития торговли и методы финансирования и последствия глобализации и региональных торговых соглашений для внешней торговли и прямых иностранных инвестиций в регионе. |
| The international community had to find ways to spread the benefits of globalization in trade, investment and information flows. | Таким образом, международное сообщество должно найти способы распространения преимуществ глобализации на такие сферы, как торговля, инвестиции и информационные потоки. |
| Speakers also highlighted the impact of trade on financing for development. | Выступавшие также отметили то значение, которое торговля имеет для финансирования развития. |
| Preliminary research findings give evidence of the highly organized character of the illegal trade in protected species. | Предварительные результаты исследований свидетельствуют о том, что незаконная торговля охраняемыми видами очень хорошо организована. |
| It was a decisive step in the struggle against the scourge represented by the trade in conflict diamonds. | Она стала решающей мерой в борьбе с тем бедствием, которое представляет собой торговля алмазами из зон конфликтов. |
| Otherwise, the highly lucrative illicit trade in small arms will continue unabated. | В противном случае приносящая большие прибыли незаконная торговля стрелковым оружием будет беспрепятственно продолжаться. |
| International trade and financial liberalization, if active labour market policies are absent, can lead to real or perceived employment insecurity. | При отсутствии действенной политики на рынке труда международная торговля и финансовая либерализация могут стать причиной реальной или мнимой незащищенности в сфере труда. |
| In terms of entrepreneurship, the most activity has occurred in the fields of agriculture and trade. | В сфере предпринимательства наиболее активная деятельность наблюдалась в таких областях, как сельское хозяйство и торговля. |
| The illicit trade in arms, drugs or diamonds nurtures devastating conflicts in many parts of the world. | Незаконная торговля оружием, наркотиками или алмазами подпитывает разрушительные конфликты во многих регионах мира. |
| We have placed illegal traffickers on an equal footing, whether they trade in arms or in diamonds. | Мы поставили на равную основу тех, кто занимается незаконной торговлей, будь то торговля оружием или алмазами. |
| This trade was drastically cut off as a result of the Torricelli Act. | В результате принятия вышеупомянутого закона эта торговля была резко прервана. |
| Moreover, the international norm established by the Convention is having a global impact, as trade has almost disappeared and production declined dramatically. | Более того, международные нормы, установленные этой Конвенцией, имеют глобальное воздействие, ибо торговля минами практически прекратилась, а их производство заметно сократилось. |
| Under such conditions, trade and technology can reinforce economic growth, job creation and productivity gains. | В этих условиях торговля и технологии могут усилить экономический рост, создание рабочих мест и увеличение производительности. |
| Three main areas of the study were identified: international trade, investment and related human development issues. | Были определены три основных направления исследования: международная торговля, инвестиции и смежные вопросы развития человеческого потенциала. |
| International trade has been an important channel in transmitting the slowdown in the industrial countries. | Важным каналом распространения спада, начавшегося в индустриальных странах, была международная торговля. |
| Regional cooperation and integration were seen as cornerstones to an effective response to globalization and trade was strongly linked to environmental and labour standard issues. | Региональное сотрудничество и интеграция рассматриваются как важнейшие элементы стратегии в условиях глобализации, а торговля тесно увязывается с проблематикой стандартов в области охраны окружающей среды и труда. |