Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Under the chapter "International trade as an engine for development", UNIDO presented the initiative "Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity". В связи с главой "Международная торговля как движущая сила развития" ЮНИДО выступила с инициативой "Создание условий для участия раз-вивающихся стран в международной торговле - расширение возможностей для поставок".
At the same time, the value of trade in services represents a significant percentage of both overall trade and GDP in several central and eastern European countries, in which it is close to the respective figures for western European countries. При этом по стоимости торговля услугами составляет немалую долю как общего объема торговли, так и ВВП в ряде стран центральной и восточной Европы, в которых она приближается соответствующие показатели западноевропейских стран.
Special measures were necessary to help the least developed countries that were becoming more reliant on trade as an engine for growth and for which the lifting of trade and capital controls could be particularly damaging. Следует принять специальные меры для оказания помощи наименее развитым странам, для которых торговля превращается во все более важный двигатель экономического роста и для которых отмена ограничений на торговые потоки и потоки капитала может привести к особенно серьезным последствиям.
Another concern was the close links between transnational organized crime and drug trafficking, since it was no secret that the illegal arms trade and people trafficking were financed with the proceeds of the illegal drug trade. Другая озабоченность связана с наличием тесных связей между транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотических средств, поскольку не секрет, что незаконная торговля оружием и людьми финансируется за счет поступлений от незаконной торговли наркотиками.
Clearly their proliferation and the illicit trade in them - which is estimated to amount to 40 to 50 per cent of the global trade in small arms - pose real threats to the economic and social development of many developing countries, especially in Africa. Очевидно, что распространение этого оружия и незаконная торговля им, - которая, по оценкам, составляет от 40 до 50 процентов объема глобальной торговли стрелковым оружием, - представляют собой реальную угрозу для социально-экономического развития многих развивающихся стран, особенно в Африке.
The PA has requested assistance in Transit trade and transport, in particular with regard to preparing transit trade framework agreements with immediate neighbours, an area that has increased in significance in the wake of the recent crisis. ПО запросил помощь по линии проекта Транзитная торговля и перевозки, в частности в деле подготовки рамочных соглашений о транзитной торговле с ближайшими соседями, с учетом возросшего значения этой области сразу же после недавнего кризиса.
Ongoing cooperation covered joint cooperation or joint activities in areas such as economic diversification, trade and investment, trade facilitation and activities especially targeted for the least developed countries. Текущее сотрудничество охватывало совместные мероприятия или совместные действия в таких областях, как диверсификация экономики, торговля и инвестиции, содействие торговле и мероприятия, конкретно ориентированные на наименее развитые страны.
Electronic commerce offers new opportunities to improve the efficiency of business operations and to reduce costs associated with trade procedures, providing increased competitive advantages to the commercial actors ready to embrace new methods of work and trade. Электронная торговля открывает новые возможности повышения эффективности коммерческих операций и снижения издержек, связанных с торговыми процедурами, обеспечивая более широкие конкурентные преимущества участникам торговли, готовым к использованию новых методов работы и торговли.
It looked at the "Trojan horse" effect of exports of cultural goods: cultural trade has a positive spillover for all types of trade between two countries by reducing the cultural distances between them, thus bringing closer together consumer preferences in respect of goods. В них рассматривается эффект "троянского коня", связанный с экспортом культурной продукции: "культурная торговля" оказывает позитивное побочное воздействие на все типы торговли между двумя странами, сокращая культурную дистанцию между ними и тем самым сближая предпочтения потребителей в отношении товаров.
Professor Alan Winters (University of Sussex), while discussing trade policy as development policy, believed that liberal trade is still the best way to enhance development, and that openness and non-discrimination should remain our watchwords for the future. Профессор Алан Уинтерс (Суссексский университет), анализируя торговую политику в качестве одного из направлений политики в области развития, высказал мнение о том, что либеральная торговля по-прежнему является наиболее эффективным способом содействия развитию и что в будущем нашими лозунгами должны оставаться открытость и недискриминация.
While trade had grown rapidly, FDI had also grown rapidly since the early 1980s - in fact, more rapidly than trade and domestic production. Хотя торговля развивается стремительными темпами, с начала 80-х годов быстрые обороты набрал также рост ПИИ; более того, их потоки растут даже быстрее, чем торговля и внутреннее производство.
Of the regional integration groups for which data are available, only in the case of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) did trade among member countries grow faster than trade as a whole. Что касается региональных интеграционных групп, по которым имеются данные, то только в случае Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) взаимная торговля стран-членов росла более высокими темпами, чем торговля в целом.
On other matters - such as environment; services; some aspects of the development agenda such as LDCs and technical cooperation; trade, debt and finance; trade and transfer of technology; and small economies - there was not much contention. По таким вопросам, как окружающая среда, услуги, некоторые аспекты программы развития, торговля, задолженность и финансы, торговля и передача технологии и страны с малой экономикой, - особых разногласий не возникло.
To take up the challenge of development so that trade becomes a source of growth, resources and tax revenues, developing countries must find their place in the context of international trade and intelligently integrate their economic activities in that context. Чтобы быть на уровне задач в области развития, с тем чтобы торговля стала источником роста, ресурсов и налоговых поступлений, развивающиеся страны должны найти свое место в контексте международной торговли и разумно интегрировать свою экономическую деятельность в эту область.
The Report maintained that South-South trade was desirable due to the lower degree of exposure developing countries had to pressure from industrialized countries, implying that South-South trade was freer and less likely to come with any political strings attached. В Докладе утверждается, что расширение торговли Юг-Юг желательно, поскольку это позволяет уменьшить степень давления, которое оказывается на развивающиеся страны со стороны промышленно развитых стран, т.е. предполагается, что торговля Юг-Юг является более свободной и в меньшей степени подвержена выдвижению политических условий.
Electronic commerce, characterized by its high efficiency, low costs, high return and global nature, was replacing the traditional economic and trade structures, and it would surely have a far-reaching impact on the world economy and trade. Электронная торговля с присущими ей высокой эффективностью, низким уровнем затрат, высокой доходностью и глобальным характером приходит на смену традиционным экономическим и торговым структурам и, вне всякого сомнения, будет оказывать огромное воздействие на мировую экономику и торговлю.
There was wide agreement that trade liberalization could bring substantial benefits to all countries; that trade should be used as a vehicle for development; and that market access was essential for this purpose. З. Многие выразили согласие с тем, что либерализация торговли может принести значительные выгоды всем странам; что торговля должна использоваться в качестве инструмента развития; и что в этой связи важное значение имеет доступ к рынкам.
He emphasized that the international community must recognize that free trade must mean fair trade, in goods and services produced and supplied under conditions respectful of the rights and dignity of the labour force and bearing in mind the need for environmental protection. Он подчеркивает, что международное сообщество должно признать, что свободная торговля должна означать справедливую торговлю товарами и услугами, производимыми и поставляемыми в условиях уважения прав и достоинства трудящихся и помнить о необходимости защиты окружающей среды.
Ms. Fahmy (Egypt) said that UNCTAD was the only body empowered by the General Assembly to deal with issues such as trade, finance, funding, investment, technology and the environment insofar as they had an impact on the international trade regime. Г-жа Фахми (Египет) говорит, что ЮНКТАД является единственным органом, которому Генеральная Ассамблея поручила заниматься такими вопросами, как торговля, финансы, финансирование, инвестиции, технология и охрана окружающей среды, в той мере, как они сказываются на международном торговом режиме.
Our world needs to rid the large markets of the developed nations of dumping policies, market constraints and other obstacles to free trade: free trade should not be a way to destroy the economies of the developing countries. Необходимо обеспечить, чтобы в деятельности крупных рынков развитых стран впредь не было места таким методам, как демпинг, введение рыночных ограничений и создание прочих препятствий на пути свободной торговли: свободная торговля не должна вести к разрушению экономики развивающихся стран.
It was also pointed out that liberalization of trade in services would require market opening for all modes of supply, since trade in services is often based on a combination of different modes of supply. Было указано также, что либерализация торговли услугами потребует открытия рынков для всех способов поставок, поскольку торговля услугами часто основана на использовании различных сочетаний способов поставок.
We recognize, though, that the drug trade is cross-border and international in nature, and we are working closely with our neighbours and regional partners to share ideas and resources in a combined effort to prevent the spread of the drug trade. Однако мы признаем, что трансграничная торговля наркотиками является международной по характеру, и мы тесно сотрудничаем с нашими соседями и региональными партнерами, осуществляя обмен идеями и ресурсами в рамках совместных усилий по предотвращению распространения наркоторговли.
Although Africa's external trade accounts for a small and declining share of global trade, exports and imports have continued to impose a significant influence on the region's economy, both in terms of magnitude and of product mix. Хотя внешняя торговля стран Африки составляет незначительную и сокращающуюся долю в международной торговле, экспорт и импорт продолжают оказывать значительное воздействие на экономику этого региона как с точки зрения масштабов, так и с точки зрения разнообразия продукции.
While international financing proved to be as volatile as it has been abundant, international trade continued on a generally upward path, particularly as concerns international trade in manufactures. В то время как международные финансовые потоки в одинаковой мере характеризовались неустойчивостью и значительным объемом, международная торговля продолжала в целом расширяться, что в первую очередь относится к международной торговле продукцией обрабатывающей промышленности.
This concern notwithstanding, the strong growth of South Africa's trade and investment in the SADC region and the flourishing trade among other countries in SADC have provided an important impetus to economic growth in member countries. Несмотря на опасения такого рода, быстрый рост торговли и инвестиций Южной Африки в регионе САДК и процветающая торговля между другими странами САДК придали важный импульс экономическому росту стран-членов.