| For example, trade in hazardous wastes and products and the global diffusion of environmentally-sensitive industries pose environmental challenges. | Например, торговля опасными отходами и продукцией при глобальном рассредоточении экологически значимых отраслей создает экологические проблемы. |
| Global trade and investment is helping some developing countries become major producers of environmentally-friendly technologies. | Глобальная торговля и инвестиции помогают некоторым развивающимся странам стать крупными производителями экологически чистой технологии. |
| Many developing countries, however, are ill equipped to take advantage of the opportunities provided by trade. | Вместе с тем многие развивающиеся страны не обладают надлежащим инструментарием, чтобы воспользоваться возможностями, которые открывает торговля. |
| Experts also observed that global arms production and trade constituted a significant contribution to the economy and employment in a number of countries. | Эксперты отметили также, что мировое производство оружия и торговля им значительно способствуют развитию экономики и обеспечению занятости в ряде стран. |
| At the same time, trade in arms had become globalized and more competitive. | В то же время торговля оружием глобализируется и приобретает более конкурентный характер. |
| The role that trade can play in fostering economic development is well established. | Роль, которую может играть торговля в содействии экономическому развитию, не требует подтверждения. |
| As the United Nations millennium report concludes, that international partnership should be based on three pillars: financing, trade and technology. | Как указывается в выводах доклада Организации Объединенных Наций по случаю тысячелетия, подобное международное партнерство должно покоиться на трех столпах: финансирование, торговля и технологии. |
| Eighth, trade is a potent tool in the fight against poverty. | В-восьмых, мощным орудием в борьбе с нищетой является торговля. |
| Africa-South trade is now a fast-growing part of the continent's international commerce. | Торговля по линии Африка-Юг в настоящее время является быстро набирающим темпы элементом международной торговли африканского континента. |
| International trade and sound financial systems can be effective tools to create favourable conditions for the development of all countries. | Мощными инструментами для создания благоприятных условий для развития всех стран являются международная торговля и эффективные финансовые системы. |
| International trade and the trading system should operate in a coherent manner within a broader system of global economic governance. | Международная торговля и торговая система должны функционировать слаженно в рамках более широкой системы глобального экономического управления. |
| Participants stressed that, while trade was not a panacea to developmental challenges, it played an important role. | Участники подчеркнули, что, хотя торговля не является панацеей в деле преодоления проблем в области развития, она играет важную роль. |
| International trade is inextricably linked to development. | Международная торговля неразрывно связана с развитием. |
| Many participants cautioned that more open trade was not a guarantee of development and poverty reduction. | Многие участники высказали предостережение в связи с тем, что более открытая торговля не является гарантией развития и сокращения масштабов нищеты. |
| Governance, illegal logging and trade; | с) Управление, незаконные рубки и торговля; |
| We would also like to repeat that responsible international trade is essential to guarantee that fishing contributes to sustainable development. | Мы хотели бы также повторить, что ответственная международная торговля является необходимым условием, гарантирующим, что рыболовство будет способствовать устойчивому развитию. |
| ODA should be predominantly for leveraging other resources, such as private flows and trade. | ОПР должна предназначаться преимущественно для задействования других видов ресурсов, таких как частные ресурсы и торговля. |
| While unregulated free trade has proven to be beneficial to wealthy corporations and countries, it has exacerbated poverty in developing countries. | Хотя нерегулируемая свободная торговля доказала свою полезность для богатых корпораций и стран, она усугубляет нищету в развивающихся странах. |
| Regionally, the most dynamic sectors were transport and communications, construction, trade, and financial and business services. | В масштабах региона наиболее динамично развивались транспорт и связь, строительство, торговля, а также сектора финансовых и деловых услуг. |
| International trade is broadly recognized as an important driving force of economic growth and poverty reduction. | Международная торговля повсеместно признается в качестве важной движущей силы экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| That is particularly visible in the areas of employment generation, trade and rural and agricultural development. | Это особенно заметно в таких областях, как создание рабочих мест, торговля и развитие сельских районов и сельского хозяйства. |
| Science and technology, trade and financing for development are also cross-cutting issues and need to be dealt with at the system-wide level. | Наука и техника, торговля и финансирование развития - это сквозные вопросы, которыми необходимо заниматься на общесистемном уровне. |
| International trade, in that sense, continues to be a major source of instability in countries with weakly diversified economies. | В этом смысле международная торговля по-прежнему остается для стран со слабо дифференцированной экономикой одним из главных источников нестабильности. |
| In achieving greater policy coherence, dialogue with policy sectors such as environment, trade, economy and finance need to be strengthened. | Для обеспечения большей согласованности стратегий необходимо активизировать диалог со структурами, курирующими стратегически важные секторы, такие как природоохранная деятельность, торговля, экономика и финансы. |
| We underline the important role that trade plays in promoting economic growth. | Мы подчеркиваем важную роль, которую торговля играет в стимулировании экономического роста. |