| While trade can serve as a catalyst, a new mindset has appeared during the past 10 years. | Хотя торговля действительно может служить катализатором, в последние 10 лет сформировался новый взгляд на этот вопрос. |
| Policy areas such as agriculture, trade, investment and migration have profound impacts on development. | Такие области политики, как сельское хозяйство, торговля, инвестиции и миграция оказывают глубокое влияние на развитие. |
| International trade can also provide an important vehicle for realizing development. | Международная торговля также может стать важным инструментом обеспечения развития. |
| Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. | Помощь, торговля, миграция и развитие для международного сообщества - это звенья одной цепи, которые позволяют ему функционировать надлежащим образом. |
| Ninth, the financial crisis has demonstrated that the free market and free trade are unable to regulate themselves. | В-девятых, финансовый кризис продемонстрировал, что свободный рынок и свободная торговля не могут саморегулироваться. |
| However, we should not ignore the opportunities provided by direct investment and trade. | При этом не следует пренебрегать возможностями, которые предоставляют прямые инвестиции и торговля. |
| International trade is a tool for development and is directly linked to it. | Международная торговля служит инструментом развития и непосредственно связана с ним. |
| The arms trade is going through one of its most flourishing phases in history. | Торговля оружием находится на одном из самых активных этапов в ее истории. |
| For example, the Kimberley Process could be extended to other sectors such as illegal trade in gold or timber. | Например, сферу действия Кимберлийского процесса можно было бы распространить на другие сектора, такие, как незаконная торговля золотом или древесиной. |
| UNCTAD's earlier analysis has shown that for renewable energy equipment and technologies, developing countries' trade is in balance. | Анализ, проведенный ЮНКТАД ранее, показал, что по оборудованию и технологиям, связанным с возобновляемой энергией, торговля развивающихся стран является сбалансированной. |
| Protectionist trade is not the way to generate benefits from sharing in the growth in renewable energy. | Протекционистская торговля отнюдь не способствует получению выгод от всеобщего роста производства и использования возобновляемой энергии. |
| International trade of bio-fuels is concentrated, with transnational companies and larger developing countries being the main actors. | Международная торговля биотопливом является высококонцентрированной: основными ее участниками выступают транснациональные компании и более крупные развивающиеся страны. |
| Local or regional trade in bio-fuels can grow rapidly because marketing chains already exist, especially for vegetable oils. | Местная или региональная торговля биотопливом может расти быстрыми темпами, поскольку сети маркетинга уже существуют, особенно в случае растительных масел. |
| All countries must act quickly to remove barriers in the areas of pricing, tariffs, trade and regulatory policy regarding anti-HIV medicines. | Все страны должны поскорее устранить барьеры в таких областях, как ценообразование, тарифы, торговля и распорядительная политика в отношении лекарств от ВИЧ. |
| Trafficking is the dark underside of migration and inseparable from processes of globalization and trade liberalization. | Торговля людьми является темной оборотной стороной миграции и неотделима от процессов глобализации и либерализации торговли. |
| Other criminal activities, such as the drug trade, also have demonstrable links to terrorism. | Другие виды преступной деятельности, такие, как торговля наркотиками, также имеют очевидные связи с терроризмом. |
| Industrial development and trade formed the bedrock of South-South cooperation and engendered sustainable economic growth for the reduction of poverty. | Промышленное развитие и торговля составляют основу сотрудничества Юг-Юг и стимулируют устойчивый экономический рост, необходимый для сокращения масштабов нищеты. |
| Tariff evasion, trade exploitation, commercial fraud. | Уклонение от пошлин, незаконная торговля, коммерческое мошенничество. |
| Cockroach worried that the emerald trade had made Gacha too hard. | Таракан боялся, что торговля изумрудами сделала Гачу слишком жёстким. |
| Sephardic trade - gold, pearls, jewels. | Сефардская торговля... Золото, жемчуг, драгоценные камни. |
| Trade in services continues to grow more strongly than trade in goods, although still at a slower pace than in the pre-crisis years. | Торговля услугами продолжает расти более высокими темпами, чем торговля товарами, хотя они все еще ниже, чем в докризисный период. |
| Trade with China represents more than 50 per cent of its external trade, with China receiving more than three quarters of Mongolian exports. | Торговля с Китаем составляет более 50 процентов ее внешнеторгового оборота, при этом на Китай приходится более трех четвертей экспорта Монголии. |
| Trade in services has become a major feature of such agreements, particularly North - South regional trade agreements. | Торговля услугами превратилась в один из основных компонентов таких соглашений, в частности региональных торговых соглашений между Севером и Югом. |
| Its duty-free tariff preference scheme, lines of credit and Aid for Trade programmes had led to significant expansion of its trade with least developed countries. | Благодаря ее беспошлинным схемам тарифных преференций, кредитным линиям и программам содействия развитию торговли ее торговля с наименее развитыми странами значительно расширилась. |
| Trade, trade liberalization and poverty: where do we stand? | В. Торговля, либерализация торговли и нищета: где мы находимся? |