Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
Such trade at present is less than one per cent of total Union exports. Такая торговля в настоящее время составляет менее 1% общего объема экспорта стран - членов Союза.
True, the illicit arms trade constitutes one of the most subversive phenomena in today's world. Действительно, незаконная торговля оружием является одним из наиболее дестабилизирующих факторов в современном мире.
Others are involved in contextual issues like population, trade, industrial development, and environment. Другие занимаются сопутствующими проблемами, такими, как народонаселение, торговля, промышленное развитие, окружающая среда.
It lets us work with others to fight common threats, such as greenhouse-gas emissions or the international drug trade. Это позволяет нам сотрудничать с другими странами в борьбе против таких угроз, как парниковые газы или международная торговля наркотиками.
International trade has always played a significant role in Aruba's economy. Международная торговля всегда играла значительную роль в экономике Арубы.
These initiatives have contributed to a continuous expansion of South-South trade, particularly in the last few years. Благодаря этим инициативам торговля по линии Юг-Юг непрерывно расширяется, особенно в последние несколько лет.
Traditional export markets in the industrialized economies will continue to expand, while intraregional trade will continue to gain in importance. Традиционные экспортные рынки в промышленно развитых странах будут продолжать расширяться, а внутрирегиональная торговля будет и далее приобретать все большее значение.
First, trade does not directly contribute to environmental degradation; unsustainable production methods are at the root of the problem. Во-первых, сама по себе торговля непосредственно не способствует ухудшению состояния окружающей среды; по существу, проблема заключается в использовании неустойчивых методов производства.
Perhaps the most effective area of international cooperation is international trade. По-видимому, наиболее эффективной областью международного сотрудничества является международная торговля.
If insurance cover was not available, or too costly, international commodity trade could be severely handicapped. Если страховое покрытие отсутствует или является слишком дорогостоящим, то международная торговля сырьевыми товарами может серьезно пострадать.
In this context, trade and environment were ends in themselves, but indispensable means to achieving the global objective of sustainable development. В этом контексте торговля и охрана окружающей среды являются не самоцелью, а необходимым средством достижения глобальной цели устойчивого развития.
A reformed Council exercising an essentially deliberative role could assist the General Assembly in addressing central economic issues such as trade, finance and technology. Реформированный Совет, играющий в основном совещательную роль, мог бы оказывать помощь Генеральной Ассамблее в решении основных экономических вопросов, таких, как торговля, финансы и технология.
The international community should ensure that trade and environment supported, rather than obstructed, each other. Международное сообщество должно обеспечить такое положение, при котором торговля и окружающая среда не препятствовали, а поддерживали одна другую.
As a result of the Uruguay Round agreements, global trade would expand and global interdependence would increase. В результате соглашений, достигнутых в ходе Уругвайского раунда, мировая торговля расширится и повысится степень взаимозависимости в глобальном масштабе.
International trade was a fundamental element of the future growth and prosperity of the global economy. Международная торговля является залогом будущего процветания и роста мировой экономики.
There exists a "flesh trade" in Belgium, a form of exploitation of young women from developing and Eastern European countries. В Бельгии существует термин "торговля телом" - вид эксплуатации девушек из развивающихся и восточноевропейских стран.
It focuses on the following areas: agriculture and food security, trade and industry, environmental sustainability, and refugees and displaced persons. План сосредоточивается на следующих сферах: сельское хозяйство и продовольственная обеспеченность, торговля и промышленность, обеспечение устойчивости окружающей среды, а также беженцы и перемещенные лица.
However, it is not just trade which makes an economy competitive. Однако одна лишь торговля не может сделать экономику конкурентоспособной.
Overall energy savings in the communal sector (trade, services, governmental institutions and municipalities) are expected to be 9.2 PJ. Суммарный объем энергосбережения в коммунальном секторе (торговля, услуги, государственные учреждения и муниципалитеты) оценивается в 9,2 ПДж.
International trade influences food security in several ways. Международная торговля оказывает воздействие на продовольственную безопасность различными путями.
Colombia: foreign trade (January-July 1993p) Колумбия: внешняя торговля (январь-июль 1993 года) р)
It had long been recognized that nuclear trade and cooperation required an assured environment of security and stability over the long term. Давно признается тот факт, что торговля и сотрудничество в ядерной области требуют гарантированной на долгосрочной основе обстановки безопасности и стабильности.
Obviously, the illicit trade in small arms is continuing. З. Очевидно, что незаконная торговля стрелковым оружием продолжается.
Meanwhile, development finance, communications, transportation and retail trade require an educated labour force. В то же время квалифицированные кадры требуются в таких областях, как финансирование развития, связь, транспорт и розничная торговля.
They also said that arms trade was not an appropriate subject for debate in UNCTAD. Они отметили также, что торговля оружием не является подходящей проблематикой для рассмотрения в ЮНКТАД.