The impact of international trade on the food situation of poor countries is both complex and contradictory. |
Международная торговля оказывает сложное и противоречивое воздействие на продовольственную ситуацию в бедных странах. |
Illegal logging and illegal trade are increasing problems to sustainable forest management. |
Незаконная вырубка лесов и незаконная торговля представляют все более сложные проблемы для рационального лесопользования. |
Despite the adoption of stricter international regulations and national legislation, the trade in pesticides and other toxic chemicals continues to flourish. |
Несмотря на ужесточение международных правил и национального законодательства, не переставала расширяться торговля пестицидами и другими токсичными химическими продуктами. |
Another challenge was the illegal trade in ozone-depleting chemicals, products containing CFCs, and halons. |
Еще одной проблемой является незаконная торговля озоноразрушающими веществами, продуктами, содержащими ХФУ, и галонами. |
Service companies are the most active users of ICT and the Internet, followed by trade and manufacturing. |
Активнее всего ИКТ и Интернетом пользуются компании, работающие в сфере услуг, за которыми следуют торговля и промышленность. |
At that time foreign trade was mainly bilateral and Governments were taking care of sovereign financial relationships between themselves. |
В то время внешняя торговля носила главным образом двусторонний характер, и правительства занимались регулированием суверенных финансовых взаимоотношений друг с другом. |
The exporters reported to the Panel that these inspectors had frightened off their trade which was based on discretion. |
Экспортеры сообщили Группе, что эти инспекторы отпугнули их контрагентов, поскольку торговля алмазами предполагает соблюдение осторожности. |
World tobacco supply, demand and trade by 2010: policy options and adjustment |
Мировое предложение табака, спрос на него и торговля им к 2010 году: альтернативы политики и перестройка |
The arms trade is a major factor working against social protection and social development. |
Торговля оружием является одним из основных факторов, препятствующих социальной защите и социальному развитию. |
That kind of illegal trade often abets armed conflict in the region and undermines the peace process concerned. |
Такая незаконная торговля ведет зачастую к разжиганию вооруженного конфликта в регионе и подрывает соответствующий мирный процесс. |
In my country, the illicit trade in small arms and light weapons is an obstacle to improving the lives of Somalis. |
В моей стране незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями препятствует улучшению жизни сомалийцев. |
The trade in small arms and light weapons is also a real threat to the stability and security of small States. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями также представляет собой реальную угрозу стабильности и безопасности малых государств. |
Prevailing production and industrialization patterns suggested that South-South trade would likely continue to grow, not only in goods but also in services. |
Нынешняя динамика производства и индустриализации позволяет предположить, что торговля Юг-Юг, по всей вероятности, будет расширяться и впредь, причем не только в сфере товаров, но и в сфере услуг. |
Great care should be taken to ensure that international trade promoted and stimulated sustainable development. |
Следует настойчиво добиваться того, чтобы международная торговля поощряла и стимулировала устойчивое развитие. |
The multi-disciplinary strengths of ESCAP were also utilized in order to mainstream health concerns in diverse sectors such as transport, tourism and trade. |
Для того чтобы повысить актуальность связанных со здравоохранением вопросов в таких различных секторах, как транспорт, туризм и торговля, были также задействованы многодисциплинарные преимущества ЭСКАТО. |
Private sector activities are dominated by trade, personal services and local cottage industry-type manufacturing. |
Ведущую роль в частном секторе играют торговля, сфера бытовых услуг и местное кустарное производство. |
In Africa the ever-expanding illicit trade in small arms is thriving at the expense of the continent's young people. |
Постоянно расширяющаяся незаконная торговля стрелковым оружием в Африке процветает за счет молодежи континента. |
The illicit trade in small arms and light weapons is not the cause of conflict - for example, in our subregion of West Africa. |
Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями вовсе не является причиной конфликтов, например в нашем субрегионе Западной Африки. |
On the other hand, the illicit trade in small arms and light weapons still continues unabated in many parts of the world. |
С другой стороны, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями все еще имеет место во многих частях мира в прежнем объеме. |
There was general agreement that trade impacts on all aspects of the sustainable development of SIDS. |
Было достигнуто общее согласие о том, что торговля оказывает влияние на все аспекты устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
South-South trade could help diversify exports of developing countries in terms of both products and destination. |
Торговля Юг-Юг может способствовать диверсификации экспорта развивающихся стран как с точки зрения продукции, так и мест назначения. |
The developing countries had made significant progress in promoting South-South cooperation in the areas of international trade, investment flows and technical assistance. |
Развивающиеся страны добились значительного прогресса в расширении сотрудничества Юг-Юг в таких областях, как международная торговля, инвестиции и техническая помощь. |
Sierra Leone's history, trade and economic development are inextricably linked with the sea. |
История, торговля и экономическое развитие Сьерра-Леоне неразрывно связаны с морем. |
International trade should be a tool not only for creating wealth, but also for its distribution. |
Международная торговля должна служить не только инструментом создания материальных благ, но и инструментом их распределения. |
Mr. Valera (Mexico) affirmed his delegation's view of international trade as a powerful motor for development. |
Г-н Валера (Мексика) вновь подтверждает мнение своей делегации о том, что международная торговля является мощной движущей силой развития. |