| The impact of international trade on the food situation of poor countries is both complex and contradictory. | Международная торговля оказывает сложное и противоречивое воздействие на продовольственную ситуацию в бедных странах. |
| Illegal logging and illegal trade are increasing problems to sustainable forest management. | Незаконная вырубка лесов и незаконная торговля представляют все более сложные проблемы для рационального лесопользования. |
| Despite the adoption of stricter international regulations and national legislation, the trade in pesticides and other toxic chemicals continues to flourish. | Несмотря на ужесточение международных правил и национального законодательства, не переставала расширяться торговля пестицидами и другими токсичными химическими продуктами. |
| Another challenge was the illegal trade in ozone-depleting chemicals, products containing CFCs, and halons. | Еще одной проблемой является незаконная торговля озоноразрушающими веществами, продуктами, содержащими ХФУ, и галонами. |
| Service companies are the most active users of ICT and the Internet, followed by trade and manufacturing. | Активнее всего ИКТ и Интернетом пользуются компании, работающие в сфере услуг, за которыми следуют торговля и промышленность. |
| At that time foreign trade was mainly bilateral and Governments were taking care of sovereign financial relationships between themselves. | В то время внешняя торговля носила главным образом двусторонний характер, и правительства занимались регулированием суверенных финансовых взаимоотношений друг с другом. |
| The exporters reported to the Panel that these inspectors had frightened off their trade which was based on discretion. | Экспортеры сообщили Группе, что эти инспекторы отпугнули их контрагентов, поскольку торговля алмазами предполагает соблюдение осторожности. |
| World tobacco supply, demand and trade by 2010: policy options and adjustment | Мировое предложение табака, спрос на него и торговля им к 2010 году: альтернативы политики и перестройка |
| The arms trade is a major factor working against social protection and social development. | Торговля оружием является одним из основных факторов, препятствующих социальной защите и социальному развитию. |
| That kind of illegal trade often abets armed conflict in the region and undermines the peace process concerned. | Такая незаконная торговля ведет зачастую к разжиганию вооруженного конфликта в регионе и подрывает соответствующий мирный процесс. |
| In my country, the illicit trade in small arms and light weapons is an obstacle to improving the lives of Somalis. | В моей стране незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями препятствует улучшению жизни сомалийцев. |
| The trade in small arms and light weapons is also a real threat to the stability and security of small States. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями также представляет собой реальную угрозу стабильности и безопасности малых государств. |
| Prevailing production and industrialization patterns suggested that South-South trade would likely continue to grow, not only in goods but also in services. | Нынешняя динамика производства и индустриализации позволяет предположить, что торговля Юг-Юг, по всей вероятности, будет расширяться и впредь, причем не только в сфере товаров, но и в сфере услуг. |
| Great care should be taken to ensure that international trade promoted and stimulated sustainable development. | Следует настойчиво добиваться того, чтобы международная торговля поощряла и стимулировала устойчивое развитие. |
| The multi-disciplinary strengths of ESCAP were also utilized in order to mainstream health concerns in diverse sectors such as transport, tourism and trade. | Для того чтобы повысить актуальность связанных со здравоохранением вопросов в таких различных секторах, как транспорт, туризм и торговля, были также задействованы многодисциплинарные преимущества ЭСКАТО. |
| Private sector activities are dominated by trade, personal services and local cottage industry-type manufacturing. | Ведущую роль в частном секторе играют торговля, сфера бытовых услуг и местное кустарное производство. |
| In Africa the ever-expanding illicit trade in small arms is thriving at the expense of the continent's young people. | Постоянно расширяющаяся незаконная торговля стрелковым оружием в Африке процветает за счет молодежи континента. |
| The illicit trade in small arms and light weapons is not the cause of conflict - for example, in our subregion of West Africa. | Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями вовсе не является причиной конфликтов, например в нашем субрегионе Западной Африки. |
| On the other hand, the illicit trade in small arms and light weapons still continues unabated in many parts of the world. | С другой стороны, незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями все еще имеет место во многих частях мира в прежнем объеме. |
| There was general agreement that trade impacts on all aspects of the sustainable development of SIDS. | Было достигнуто общее согласие о том, что торговля оказывает влияние на все аспекты устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
| South-South trade could help diversify exports of developing countries in terms of both products and destination. | Торговля Юг-Юг может способствовать диверсификации экспорта развивающихся стран как с точки зрения продукции, так и мест назначения. |
| The developing countries had made significant progress in promoting South-South cooperation in the areas of international trade, investment flows and technical assistance. | Развивающиеся страны добились значительного прогресса в расширении сотрудничества Юг-Юг в таких областях, как международная торговля, инвестиции и техническая помощь. |
| Sierra Leone's history, trade and economic development are inextricably linked with the sea. | История, торговля и экономическое развитие Сьерра-Леоне неразрывно связаны с морем. |
| International trade should be a tool not only for creating wealth, but also for its distribution. | Международная торговля должна служить не только инструментом создания материальных благ, но и инструментом их распределения. |
| Mr. Valera (Mexico) affirmed his delegation's view of international trade as a powerful motor for development. | Г-н Валера (Мексика) вновь подтверждает мнение своей делегации о том, что международная торговля является мощной движущей силой развития. |