| It was stressed that international trade was essential for sustainable development. | Было подчеркнуто, что международная торговля является необходимым фактором обеспечения устойчивого развития. |
| Despite these positive measures, Liberia's rough diamond trade remains susceptible to the infiltration of illegally exported rough diamonds from abroad. | Несмотря на эти позитивные меры, торговля необработанными алмазами Либерии по-прежнему подвержена проникновению незаконно экспортируемых из-за границы необработанных алмазов. |
| There are indications that the illicit drug trade will be pushed southwards and inland as long as international attention to the subject persists. | Имеются признаки того, что незаконная торговля наркотиками будет перемещаться в южном направлении и на острова по мере сохранения международного внимания к этому вопросу. |
| That trade amounted to an attack both on human rights and on the dignity of mankind. | Такая торговля является посягательством как на права человека, так и на достоинство человечества. |
| Today, trade and foreign direct investment far outstrip flows of government-to-government aid as sources of investment in developing countries. | Торговля и прямые иностранные инвестиции сегодня намного превосходят по своему объему потоки межправительственной помощи в качестве источников инвестиций в развивающиеся страны. |
| The combination of the illegal drug trade, agricultural experiments and the complete control of production capacities amounted to a policy of genocide. | Незаконная торговля наркотиками вкупе с сельскохозяйственными экспериментами и полным контролем над производственным потенциалом можно приравнять к политике геноцида. |
| Free trade and wise investment could help promote sustainable development in developing countries. | Свободная торговля и разумное инвестирование могут способствовать устойчивому развитию в развивающихся странах. |
| We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. | Мы убеждены, что для того чтобы международная торговля оружием регулировалась должным образом, в обязательном порядке должен осуществляться контроль за этими видами деятельности. |
| One representative, while expressing agreement, added that trade should be limited as far as possible. | Один представитель, согласившись с этим предложением, тем не менее добавил, что торговля должна быть ограничена по максимуму. |
| The global arms trade has defied all efforts to address the negative consequences of conventional arms proliferation in crisis-ridden developing countries. | Мировая торговля оружием подрывает все усилия по устранению негативных последствий распространения обычных вооружений в развивающихся странах, переживающих кризисы. |
| That shameful and repugnant trade constituted the worst of attacks on the dignity of the human person, as did its continuation, colonization. | Эта постыдная и отвратительная торговля явилась самым грубым попранием достоинства человека, равно как и ее продолжение - колонизация. |
| It has been impoverished by unjust trade practices and by the exploitation of its resources, which are not bought at their true price. | Ее разорили несправедливые торговля и эксплуатация ее ресурсов, закупаемых по заниженным ценам. |
| Maritime trade represents an important component in global commercial activity. | Морская торговля является важным элементом глобальной коммерческой деятельности. |
| Maritime trade is particularly important to the growth and development of the Caribbean region. | Эта торговля особенно важна для роста и развития стран Карибского региона. |
| Responsible international trade is an essential aspect of guaranteeing fisheries for sustainable development. | Ответственная международная торговля является одним из важнейших аспектов обеспечения устойчивого рыболовства. |
| My delegation recognizes that the international trade in conventional weapons is an extremely complex issue. | Наша делегация признает, что международная торговля обычными вооружениями представляет собой чрезвычайно сложный вопрос. |
| Clearly, the illicit trade in conventional weapons is a scourge we must deal with. | Совершенно очевидно, что незаконная торговля обычным оружием является бедствием, с которым мы должны бороться. |
| South-South trade had significantly increased in recent years. | В последние годы значительно расширилась торговля Юг - Юг. |
| A paradigm shift was required if trade was to help improve the standard of living in those countries. | Для того чтобы торговля могла способствовать повышению уровня жизни в этих странах, необходима смены парадигмы. |
| Business, trade and investment were essential pillars for development and peace. | Коммерческая деятельность, торговля и капиталовложения являются важнейшими основами развития и обеспечения мира. |
| Kenya has entered into various mutual assistance agreements with other countries that touch on matters of trade, defence and policing. | Она заключила различные соглашения о взаимопомощи с другими странами в таких вопросах, как торговля, оборона и поддержание правопорядка. |
| China believes that legitimate arms trade plays a part in national security, defence needs and economic interests of each country. | Китай считает, что законная торговля оружием играет определенную роль в обеспечении национальной безопасности, потребностей обороны и экономических интересов каждой страны. |
| We look forward to having a responsible international trade in arms and hope for a strong instrument enabling achievement of this ambitious goal. | Мы надеемся, что международная торговля оружием будет осуществляться ответственным образом, и верим, что действенный документ заложит основу для достижения этой амбициозной цели. |
| Free and open trade helps countries to develop through integration into the world trading system. | Свободная и открытая торговля способствует развитию стран посредством их интеграции в мировую систему торговли. |
| The theme of this year's discussions is "China's forest products trade influences on UNECE region markets". | В этом году обсуждение проводится на тему "Торговля лесными товарами Китая и ее влияние на рынки региона ЕЭК ООН". |