It was stressed that international trade was essential for sustainable development. |
Было подчеркнуто, что международная торговля является необходимым фактором обеспечения устойчивого развития. |
Despite these positive measures, Liberia's rough diamond trade remains susceptible to the infiltration of illegally exported rough diamonds from abroad. |
Несмотря на эти позитивные меры, торговля необработанными алмазами Либерии по-прежнему подвержена проникновению незаконно экспортируемых из-за границы необработанных алмазов. |
There are indications that the illicit drug trade will be pushed southwards and inland as long as international attention to the subject persists. |
Имеются признаки того, что незаконная торговля наркотиками будет перемещаться в южном направлении и на острова по мере сохранения международного внимания к этому вопросу. |
That trade amounted to an attack both on human rights and on the dignity of mankind. |
Такая торговля является посягательством как на права человека, так и на достоинство человечества. |
Today, trade and foreign direct investment far outstrip flows of government-to-government aid as sources of investment in developing countries. |
Торговля и прямые иностранные инвестиции сегодня намного превосходят по своему объему потоки межправительственной помощи в качестве источников инвестиций в развивающиеся страны. |
The combination of the illegal drug trade, agricultural experiments and the complete control of production capacities amounted to a policy of genocide. |
Незаконная торговля наркотиками вкупе с сельскохозяйственными экспериментами и полным контролем над производственным потенциалом можно приравнять к политике геноцида. |
Free trade and wise investment could help promote sustainable development in developing countries. |
Свободная торговля и разумное инвестирование могут способствовать устойчивому развитию в развивающихся странах. |
We believe that effective control of all these activities is essential to properly regulate the international arms trade. |
Мы убеждены, что для того чтобы международная торговля оружием регулировалась должным образом, в обязательном порядке должен осуществляться контроль за этими видами деятельности. |
One representative, while expressing agreement, added that trade should be limited as far as possible. |
Один представитель, согласившись с этим предложением, тем не менее добавил, что торговля должна быть ограничена по максимуму. |
The global arms trade has defied all efforts to address the negative consequences of conventional arms proliferation in crisis-ridden developing countries. |
Мировая торговля оружием подрывает все усилия по устранению негативных последствий распространения обычных вооружений в развивающихся странах, переживающих кризисы. |
That shameful and repugnant trade constituted the worst of attacks on the dignity of the human person, as did its continuation, colonization. |
Эта постыдная и отвратительная торговля явилась самым грубым попранием достоинства человека, равно как и ее продолжение - колонизация. |
It has been impoverished by unjust trade practices and by the exploitation of its resources, which are not bought at their true price. |
Ее разорили несправедливые торговля и эксплуатация ее ресурсов, закупаемых по заниженным ценам. |
Maritime trade represents an important component in global commercial activity. |
Морская торговля является важным элементом глобальной коммерческой деятельности. |
Maritime trade is particularly important to the growth and development of the Caribbean region. |
Эта торговля особенно важна для роста и развития стран Карибского региона. |
Responsible international trade is an essential aspect of guaranteeing fisheries for sustainable development. |
Ответственная международная торговля является одним из важнейших аспектов обеспечения устойчивого рыболовства. |
My delegation recognizes that the international trade in conventional weapons is an extremely complex issue. |
Наша делегация признает, что международная торговля обычными вооружениями представляет собой чрезвычайно сложный вопрос. |
Clearly, the illicit trade in conventional weapons is a scourge we must deal with. |
Совершенно очевидно, что незаконная торговля обычным оружием является бедствием, с которым мы должны бороться. |
South-South trade had significantly increased in recent years. |
В последние годы значительно расширилась торговля Юг - Юг. |
A paradigm shift was required if trade was to help improve the standard of living in those countries. |
Для того чтобы торговля могла способствовать повышению уровня жизни в этих странах, необходима смены парадигмы. |
Business, trade and investment were essential pillars for development and peace. |
Коммерческая деятельность, торговля и капиталовложения являются важнейшими основами развития и обеспечения мира. |
Kenya has entered into various mutual assistance agreements with other countries that touch on matters of trade, defence and policing. |
Она заключила различные соглашения о взаимопомощи с другими странами в таких вопросах, как торговля, оборона и поддержание правопорядка. |
China believes that legitimate arms trade plays a part in national security, defence needs and economic interests of each country. |
Китай считает, что законная торговля оружием играет определенную роль в обеспечении национальной безопасности, потребностей обороны и экономических интересов каждой страны. |
We look forward to having a responsible international trade in arms and hope for a strong instrument enabling achievement of this ambitious goal. |
Мы надеемся, что международная торговля оружием будет осуществляться ответственным образом, и верим, что действенный документ заложит основу для достижения этой амбициозной цели. |
Free and open trade helps countries to develop through integration into the world trading system. |
Свободная и открытая торговля способствует развитию стран посредством их интеграции в мировую систему торговли. |
The theme of this year's discussions is "China's forest products trade influences on UNECE region markets". |
В этом году обсуждение проводится на тему "Торговля лесными товарами Китая и ее влияние на рынки региона ЕЭК ООН". |