Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
The illicit arms trade is understood to cover that international trade in conventional arms which is contrary to the laws of States and/or international law. Незаконная торговля оружием истолковывается как международная торговля обычными видами оружия, которая противоречит законам государств и/или международному праву.
Indeed, our research shows that when mutual-recognition agreements include restrictive rules of origin, intra-regional trade increases - at the expense of trade with other countries - and that developing countries tend to suffer most. Действительно, наше исследование показывает, что когда соглашение о взаимном признании включает ограничивающие правила по признаку происхождения, внутрирегиональная торговля возрастает - за счет торговли с другими странами - а развивающиеся страны, как правило, страдают больше всех.
And being able to tell the gender of a shark has got very important for things like policing the trade in basking shark and other species through societies, because it is illegal to trade any sharks. Возможность указать пол акулы стала очень важна для регламентирования торговли гигантскими акулами и не только, потому что торговля любыми видами акул незаконна.
In both cases the use of trade measures can and does give rise to conflicts, partly because it is often hard to show that trade is an essential means to bring about the desired environmental behaviour. В обоих случаях использование торговых мер может привести и приводит к возникновению конфликтов, поскольку зачастую трудно доказать, что торговля является одним из основных средств обеспечения желаемого отношения к окружающей среде.
"(c) To contribute to a global consensus-building on the new and emerging issues of the international trade agenda, such as trade and environment and competition policy, including their development implications for developing countries". "с) содействие формированию глобального консенсуса по новым и только возникающим вопросам в тематике международной торговли, таким, как торговля и окружающая среда, а также конкурентная политика, включая их последствия для развития развивающихся стран".
ECE provides advisory services in transport, statistics, environment, trade, trade facilitation, energy, forestry and forest products, industrial development and in development issues and policies. ЕЭК предоставляет консультационные услуги в таких областях, как транспорт, статистика, окружающая среда, торговля, упрощение процедур торговли, энергетика, лесное хозяйство и лесопродукция, промышленное развитие, а также по проблемам и политике в области развития.
Overall milk trade is not expected to change significantly as a result of the Agreement, although there will be some redistribution of trade flows in terms of regional origin and destination. Торговля молоком в целом, как предполагается, не претерпит значительных изменений в результате подписания Соглашения, хотя произойдет определенное перераспределение торговых потоков с точки зрения регионов производства продукции и ее импорта.
Self-reliance takes international trade into account, and implies the capacity to import from the world market as needed; trade is thus an essential part of food security based on self-reliance. При опоре на собственные силы учитывается фактор международной торговли, и предполагается возможность закупать, при необходимости, продовольствие на мировых рынках; таким образом, торговля выступает в качестве важного компонента обеспечения продовольственной безопасности на основе опоры на собственные силы.
Mechanisms would be devised to ensure systematic integration of issues of global concern such as women in trade development, trade and the environment, and rural export development, into ITC's entire work programme. Будут разработаны механизмы для обеспечения систематического учета в рамках всей программы работы МТЦ таких глобальных вопросов, как вовлечение женщин в процесс развития торговли, торговля и окружающая среда, а также развитие экспорта из сельских районов.
The discussions bearing on Globalization centred on the intricacies of collecting statistics on foreign affiliates trade (previously called establishment trade) which is particularly relevant for the supply of services through commercial presence. Главной темой при обсуждении вопросов глобализации стали трудности сбора статистических данных о торговле зарубежных филиалов (прежде использовался термин "торговля заведений"), которая имеет прямое отношение к предоставлению услуг на основе коммерческого присутствия.
While environmental policies have raised various kinds of trade and competitiveness concerns, trade in certain kinds of products, such as domestically prohibited goods (DPGs) may by itself exacerbate environmental problems. Если в связи с экологической политикой возникают разного рода вопросы, касающиеся торговли и конкурентоспособности, то торговля определенными видами продукции, например запрещенными на внутреннем рынке товарами (ЗВТ), может сама по себе обострять экологические проблемы.
Seventh, with regard to trade, the report, while recognizing its significance, has not spelt out specific ways in which trade as a tool of development could promote our collective interests. В-седьмых, что касается области торговли, доклад, признавая ее значение, не указывает на конкретные пути, с помощью которых торговля в качестве инструмента для развития могла бы отвечать нашим коллективным интересам.
Because we recognize that trade and private investment will provide a major impetus for future growth and development, my Government has developed legislation for an interim trade programme, which will be submitted to the United States Congress early in 1995. Поскольку мы признаем, что торговля и частные инвестиции дадут основной импульс для будущего роста и развития, мое правительство разработало законодательство для временной торговой программы, которое будет представлено на рассмотрение конгресса Соединенных Штатов в начале 1995 года.
Qatar had great faith in free trade, believing that international trade was an essential factor in economic development, which in turn helped to narrow the gap between developed and developing countries. Катар искренне верит в свободную торговлю, считая, что международная торговля является важным фактором экономического развития, что в свою очередь способствует уменьшению разрыва между развитыми и развивающимися странами.
With no change in the value of trade with the transition economies, the growth of trade would probably have been about two percentage points higher. Если бы их торговля со странами с переходной экономикой не сократилась, то показатель роста объема их внешнеторгового оборота был бы, вероятно, примерно на два процентных пункта выше.
As private trade and investment flows into developing countries increasingly outweigh the significance of official development assistance, issues such as terms of trade and debt take on even greater significance. Поскольку частная торговля и инвестиции в развивающиеся страны все больше перевешивают значимость официальной помощи развитию, такие вопросы, как условия торговли и задолженность приобретают все большее значение.
In the ECLAC region, the boom in intraregional trade continued to be a driving force for the region's external trade. В регионе ЭКЛАК внешняя торговля продолжала развиваться за счет быстрого роста внутрирегиональной торговли.
In 1995, trade among the ECLAC members continued to increase more than their trade with the rest of the world. В 1995 году торговля между странами - членами ЭКЛАК продолжала расти опережающими по сравнению с торговлей с остальными странами мира темпами.
all foreign trade through 8 foreign trade companies вся внешняя торговля осуществлялась через восемь внешнеторговых компаний;
International trade and the terms of trade are vital to small island developing States, as they are to all developing countries. Как и для всех развивающихся государств, международная торговля и ее условия имеют жизненно важное значение для малых островных развивающихся государств.
Globalization and international trade are closely linked to the employment situation in developing countries, with protectionist trade policies potentially leading to job losses, particularly in agriculture, and the actions of transnational corporations possibly compromising local labour standards. Глобализация и международная торговля непосредственно влияют на занятость в развивающихся странах, поскольку протекционистская торговая политика может приводить к сокращению числа рабочих мест, особенно в сельском хозяйстве, а деятельность транснациональных корпораций способна подрывать местные трудовые нормы.
The human impact of trade depends on how goods are produced, who controls the production and marketing, how the wealth generated is distributed, and the terms upon which countries trade. Воздействие, которое торговля оказывает на человека, зависит от того, как производятся товары, кто контролирует их производство и сбыт, как распределяются производимые при этом блага и каковы условия, на которых страны ведут эту торговлю.
In terms of international trade, commercial establishment abroad may be the main method of trade; however, e-commerce is gaining in commercial importance. Если говорить о международной торговле, то, возможно, основным методом ведения торговой деятельности является коммерческое присутствие; вместе с тем все большее коммерческое значение приобретает и электронная торговля.
This would facilitate the further development of policy responses towards addressing emerging cross-cutting issues such as trade and environment, including the interface between and implications of, trade regimes and negotiations in the context of the efficient and effective implementation of the multilateral environmental agreements. Это способствовало бы дальнейшей разработке мер политики по решению возникающих межсекторальных проблем, таких, как торговля и окружающая среда, включая последствия и взаимодействие между режимами торговли и переговорами в рамках эффективного осуществления многосторонних природоохранных соглашений.
International trade in environmental services does not face any significant barriers in the sector itself, but horizontal measures such as restrictions on investment and movement of persons and government procurement policies affect trade in this sector. В самом этом секторе международная торговля экологическими услугами не наталкивается на сколь-нибудь серьезные барьеры, однако такие горизонтальные меры, как ограничительные режимы инвестиций и перемещения людей, а также государственная политика в области закупок, затрагивают торговлю в нем.