Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговля

Примеры в контексте "Trade - Торговля"

Примеры: Trade - Торговля
While many adaptation measures are being taken by the farmers themselves, it is important to assess the costs and benefits of adaptation options for agriculture taking an economy-wide approach, as markets and trade play important roles. Хотя многие адаптационные меры принимаются непосредственно самими фермерами, важно произвести оценку затрат и выгод вариантов адаптации в сельском хозяйстве на основе применения подхода, предусматривающего охват всей экономики, с учетом той важной роли, которую играют рынки и торговля.
Young people work in virtually all sectors of the economy, but they are most interested in wholesale and resale trade, food services, finance, credit and insurance, business management, construction and industry. Молодежь работает практически во всех отраслях экономики, но наибольший интерес у нее вызывают такие отрасли, как оптовая и розничная торговля, общественное питание; финансы, кредит, страхование; управление хозяйственной деятельностью (менеджмент); строительство; промышленность.
As mentioned previously, it is known that international trade in timber, whether illegal or legal, mining operations by foreign corporations, among other such activities, are also drivers of deforestation. Как отмечалось ранее, хорошо известен тот факт, что обезлесению способствуют также, в частности, международная торговля древесиной - как незаконная, так и законная - и горнодобывающая деятельность иностранных корпораций.
Second, the crisis resulted in large increases in the cost of finance, thereby slowing down lending to African countries and attracting investments in critical sectors such as trade, manufacturing and resource extraction. Во-вторых, кризис привел к большим увеличениям расходов по финансовым операциям, тем самым замедлив предоставление кредитов африканским странам и привлечение инвестиций в важнейшие сектора, такие как торговля, обрабатывающая промышленность и добыча полезных ископаемых.
The Chamber subscribes to a more sustainable and inclusive global market by focusing on corporate social responsibility, international free trade, subsidiarity, self-governance and partnership for all market participants, fair competition and the protection of the environment. Палата выступает за создание более устойчивого и всеохватывающего мирового рынка путем концентрации усилий на решении таких проблем, как социальная ответственность корпораций, свободная международная торговля, принцип субсидиарности, самоуправление и партнерство всех участников рынка, добросовестная конкуренция и охрана окружающей среды.
Continued trade in hazardous waste is likely to exacerbate this problem and toxic chemicals that enter the environment place a serious threat to biodiversity and ecosystems, causing disease and undermining essential functions. Продолжающаяся торговля опасными отходами может усугубить эту проблему, и токсичные химические вещества, попадающие в окружающее пространство, создают серьезную угрозу для биоразнообразия и экосистем, вызывая болезни и нарушая жизненно важные функции.
One feature has been the inexorable rise in the proportion of manufacturing output that is internationally traded, with international trade in manufactured goods growing from 32.5 to 41.5 per cent of world GDP between 1990 and 2003. Одной из особенностей этого развития является неудержимый рост масштабов промышленного производства, работающего на международный рынок: в период с 1990 по 2003 год международная торговля промышленными товарами выросла с 32,5 процента до 41,5 процента от общемирового ВВП.
Commerce is the preferred area for informal activities, contrary to the formal sector involving non-market services, transport, telecommunications and finance, as well as trade. Торговля доминирует среди неформальной экономической деятельности в отличие от официального сектора, к которому относятся неторговые услуги, службы транспорта и телекоммуникаций, финансы, а также торговля.
Cross-border payments may be common, for instance, in support of regional trade, especially in areas where trading communities are based on links other than nationality, and for remittances of expatriates. Могут быть широко распространены трансграничные платежи, например, в поддержку региональной торговли, особенно в районах, где торговля основывается на иных связях, нежели гражданство, а также для осуществления денежных переводов эмигрантов.
Combined with available infrastructure to process, store and move food products, global agricultural trade has allowed many parts of the world to enjoy a more varied diet and higher levels of nutrition. В сочетании с имеющейся инфраструктурой для обработки, хранения и транспортировки продовольственных товаров глобальная торговля сельскохозяйственными товарами позволила многим странам мира разнообразить меню и повысить питательную ценность потребляемого продовольствия.
Global trade and investment are the engines to move hundreds of millions of people out of poverty and to achieve the MDGs - which is why the Governments need to create this enabling environment. Мировая торговля и инвестиции - это те движущие силы, которые помогут вырвать из тисков нищеты сотни миллионов людей и достичь ЦРДТ; именно поэтому правительства должны создать эти благоприятные условия.
On this item of the First Committee's agenda, MERCOSUR and its associated States express their support to Colombia, South Africa and Japan for their annual initiative in presenting the draft resolution entitled "Illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects". В связи с этим пунктом повестки дня Первого комитета МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства выражают свою поддержку ежегодной инициативы Колумбии, Южной Африки и Японии по представлению проекта резолюции, озаглавленного «Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах».
The illicit trade in small arms and light weapons has serious social, humanitarian and economic consequences for many countries around the world, leaving their right to life, peace and sustainable development seriously compromised. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями влечет за собой серьезные социальные, гуманитарные и экономические последствия для многих стран мира, серьезно подрывая право их населения на жизнь, мир и устойчивое развитие.
The illicit trade in and transfer of small arms and light weapons continues to threaten peace and stability in many countries, especially in Africa, and is thus a source of ongoing concern for Algeria. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их поставки продолжают создавать угрозу миру и стабильности во многих странах, особенно в Африке, и потому являются источником постоянной озабоченности для Алжира.
The illicit trade in small arms and light weapons continues to pose a major challenge not only to the maintenance of peace and security of countries in our region, but also to their political, economic and social advancement. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями остается одним из серьезных препятствий с точки зрения не только поддержания мира и безопасности в странах нашего региона, но и их развития в политической, экономической и социальной областях.
The illicit trade in small arms and light weapons is an issue that has attracted particular attention from the international community in recent years, given the negative impact of that illegal activity on States, especially those affected by internal conflict. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями представляет собой проблему, в последние годы привлекающую к себе особое внимание международного сообщества, что обусловлено негативными последствиями этой незаконной деятельности для государств, особенно тех, которые охвачены внутренними конфликтами.
The Rio Group emphasizes that the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects is a problem that profoundly affects many countries, annually causing many deaths and consuming a significant amount of resources, which could be used for development. Группа подчеркивает, что незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах является проблемой, которая серьезным образом затрагивает многие страны и ежегодно приводит к гибели многих людей и поглощает значительный объем ресурсов, которые могли бы быть использованы на цели развития.
The trade and illicit transfer of small arms and light weapons continue to threaten peace and stability in many countries and are thus an ongoing concern for my delegation. Торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и их незаконная передача продолжают угрожать миру и стабильности во многих странах и по этой причине вызывают озабоченность моей делегации.
Promoting changes in attitudes and behaviour at different levels, leading to cleaner and fairer trade as well as better informed producers and consumers, will make sustainable production and consumption possible. Поощрение изменения установок и моделей поведения на различных уровнях, результатом чего является более честная и справедливая торговля, а также повышение уровня информированности производителей и потребителей, сделают возможным устойчивое производство и потребление.
International trade and global industrial production have also been recovering noticeably, with an increasing number of countries registering positive quarterly growth of their gross domestic product (GDP). Международная торговля и мировое промышленное производство также быстро восстанавливаются, и все больше стран сообщает о ежеквартальном приросте своего валового внутреннего продукта (ВВП).
Australia has committed to broadening and deepening its engagement with Africa across the full spectrum of the relationship - trade and investment, peace and security, and humanitarian and development assistance. Австралия заявила о своей приверженности расширению и углублению своих контактов с Африкой по всему спектру отношений - торговля и инвестиции, мир и безопасность и гуманитарное содействие и помощь в целях развития.
Older crimes, such as kidnapping and piracy, are undergoing a period of resurgence, while new trends such as trade in counterfeit medicines and trafficking in human organs require swift responses to halt their spread. При том, что возрождаются такие старые виды преступлений, как пиратство и похищение людей, возникают и новые тенденции, в частности торговля контрафактными медикаментами и человеческими органами, которые требуют оперативного реагирования, чтобы не допустить их дальнейшего распространения.
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group strongly supported the work of ITC, since trade was a major contributor to development. Г-н Элхаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа решительно поддерживает деятельность ЦМТ, поскольку торговля является важным стимулом для процесса экономического развития.
Their possession, production and trade have deep ethical and social implications, and they must be regulated by paying due attention to specific principles of the moral and legal order. Его производство, обладание и торговля им влекут за собой серьезные этические и социальные последствия, которые должны регулироваться при должном учете конкретных принципов нравственного и правового характера.
It is our responsibility to endorse the reality that deadly conflicts and the illicit arms trade will continue as long as the root causes of those conflicts remain unresolved. Мы обязаны осознать реальность того, что смертоносные конфликты и незаконная торговля оружием будут продолжаться до тех пор, пока сохраняются первопричины этих конфликтов.